| The thrust of the current generation of environmental satellites is aimed primarily at characterizing the kinematics and dynamics of the atmospheric circulation. | Главное направление использования нынешнего поколения экологических спутников заключается, прежде всего, в том, чтобы характеризовать кинематику и динамику циркуляции атмосферы. |
| The Meteorological and Geophysical Department has been monitoring atmospheric pollution over the last decade. | Метеорологический и геофизический департамент на протяжении последнего десятилетия ведет наблюдение за загрязнением атмосферы. |
| The quality of the scientific results in EMEP is determined by the insight into the processes that determine atmospheric composition and fluxes. | Качество получаемых ЕМЕП научных результатов зависит от глубины понимания процессов, определяющих состав атмосферы и параметры соответствующих потоков. |
| Process-oriented field campaigns were suggested to improve our understanding of individual sources, atmospheric chemistry and deposition processes. | С целью углубления понимания характеристик отдельных источников, химии атмосферы и процессов осаждения было предложено осуществление ориентированных на соответствующие процессы мероприятий на местах. |
| Their operations also provide training for atmospheric scientists in both developed and developing countries. | Их деятельность также дает возможность осуществлять подготовку специалистов по исследованиям атмосферы как в развитых, так и в развивающихся странах. |
| Most multilateral environmental agreements on atmospheric pollution or hazardous substances contain such an enabling clause. | Такая разрешительная оговорка содержится в большинстве многосторонних природоохранных соглашений по загрязнению атмосферы и опасным веществам. |
| Changes in the climate and atmospheric composition are already having noticeable and devastating effects on the oceans' ecological, chemical and physical processes. | Изменения климата и состава атмосферы уже оказывают заметное и разрушительное влияние на экологические, химические и физические процессы в океане. |
| Recent studies by COSPAR have shown that the couplings between different atmospheric regions are much more significant than previously thought. | Проведенные в последнее время КОСПАР исследования показали, что взаимодействие между различными частями атмосферы гораздо значительнее, чем считалось ранее. |
| Multiple Global Atmospheric Watch (GAW). | Глобальная служба атмосферы (ГСА). |
| PM is formed by emissions from various sources, atmospheric chemistry and weather conditions. | На формирование ТЧ влияют выбросы из различных источников, химический состав атмосферы и погодные условия. |
| Changes in climate would thus potentially cause changes in the behaviour of atmospheric pollutants as well as their effects. | Так, изменение климата является потенциальной причиной для изменений в поведении загрязнителей атмосферы, а также характере их воздействия. |
| Complex surveys of ground, atmospheric and underwater pollution were conducted. | Были проведены комплексные обследования загрязнения почвы, атмосферы и подземных вод. |
| This initiative aimed at providing routinely forecasts, analyses and re-analyses of atmospheric pollutant concentration fields throughout Europe. | Целью этой инициативы является подготовка на регулярной основе прогнозов, проведение анализов и повторных анализов, касающихся районов концентрации загрязнителей атмосферы в Европе. |
| Hg spills from broken products contribute to the atmospheric burden of Hg. | Разливы ртути при разрушении продуктов вносят вклад в загрязнение атмосферы ртутью. |
| The United Nations must serve as a conduit for information in all areas of emission control and the reduction of atmospheric pollution. | Организация Объединенных Наций должна служить проводником информации во всех сферах контроля за выбросами и сдерживания загрязнения атмосферы. |
| I can modify its atmospheric composition to human compatibility. | Я могу изменить состав атмосферы, чтобы она подходила землянам. |
| Cuba is developing research programmes on climate variability and change, air pollution and atmospheric chemistry, and terrestrial ecosystems and biodiversity. | Ь) Куба осуществляет научно-исследовательские программы в области изменчивости и изменения климата, загрязнения воздуха и химического состава атмосферы, а также в областях наземных экосистем и биоразнообразия. |
| Generating integrated global climate products for atmospheric, oceanic and terrestrial domains | Ь) разработка комплексных глобальных материалов по проблематике климата в области наблюдения атмосферы, океанов и земной суши; |
| Play media In 2005, the European Space Agency's Huygens lander acquired some atmospheric and surface measurements on Titan. | Воспроизвести медиафайл В 2005 году спускаемый аппарат «Гюйгенс» Европейского космического агентства получил некоторые данные о составе атмосферы и поверхности Титана. |
| Although atmospheric composition was probably different from that used by Miller and Urey, later experiments with more realistic compositions also managed to synthesize organic molecules. | Несмотря на то, что состав атмосферы Земли, вероятно, отличался от состава, использовавшегося Миллером и Юри, в последующих экспериментах с более реалистичным составом также удалось синтезировать органические молекулы. |
| Increased utilization of these trees reduces environmental stress, in particular atmospheric pollution, on two accounts. | Более широкое использование этих пород деревьев ведет к уменьшению стрессовой нагрузки на окружающую среду, особенно в плане загрязнения атмосферы, в двух аспектах. |
| Data from this instrument show planetary scale disturbances in upper atmospheric weather corresponding to one or two waves around the globe. | Полученные с помощью этого прибора данные показывают в планетарном масштабе возмущения в верхних слоях атмосферы соответствующие одной или двум волнам вокруг планеты. |
| They will also bring atmospheric chemists in developing countries into the full debate on global climate change. | Это также позволит в полной мере вовлечь специалистов по химии атмосферы из развивающихся стран в научную полемику по вопросам изменения глобального климата. |
| ∙ States should encourage broader participation by all stakeholders including environmental NGOs, industries, communities and academic institutions in the formulation and implementation of atmospheric protection strategies. | ∙ Государствам следует поощрять более широкое участие всех заинтересованных кругов, включая НПО по вопросам окружающей среды, промышленный сектор, общины, академические заведения, в разработке и осуществлении стратегий защиты атмосферы. |
| The Working Group stressed the importance of establishing a sound scientific base upon which appropriate responses to atmospheric degradation could be formulated. | Рабочая группа подчеркнула важность создания прочной научной базы, на основе которой можно было бы разрабатывать соответствующие меры для борьбы с ухудшением состояния атмосферы. |