Английский - русский
Перевод слова Atmospherics
Вариант перевода Атмосферы

Примеры в контексте "Atmospherics - Атмосферы"

Примеры: Atmospherics - Атмосферы
Improvements have already been made in coal-fired generation technologies, such as reducing atmospheric pollution by controlling emissions of sulphur dioxide, nitrogen oxides and particulates and by improving overall thermal efficiency, which means reduced carbon dioxide emissions per kWh. В технологии выработки электроэнергии на угольных электростанциях наблюдаются такие усовершенствования, как сокращение загрязнения атмосферы посредством борьбы с выбросами двуокиси серы, окислов азота и твердых частиц, а также на основе повышения общей тепловой эффективности, что позволяет сократить выбросы углекислого газа на киловатт электроэнергии.
The study will use measurements taken by remote-sensing from aircraft, complemented by ground-based measurements of land surface characteristics and atmospheric characteristics В этом исследовании будут использованы результаты измерений, произведенных с помощью методов дистанционного зондирования с самолетов, которые будут дополняться наземными измерениями параметров земной поверхности и характеристик атмосферы;
As part of AC&C Activity 2, which was focused on characterizing the processes that determined atmospheric composition in the upper troposphere, the participants recommended designing a set of additional tracer simulation experiments focused on scavenging processes and convection processes. В рамках вида деятельности 2 АХиК, который ориентирован на описание характеристик процессов, определяющих состав атмосферы в верхней тропосфере, участники рекомендовали определить ряд дополнительных экспериментов по моделированию поведения трассеров с уделением особого внимания процессам очистки и конвекционных процессов.
In 1971, he was excluded from a National Research Council (NRC) panel on atmospheric lead contamination, even though he was then the foremost expert on the subject. В 1971 году он был исключен из национального исследовательского совета США по загрязнению атмосферы свинцом, это исключение было странным, учитывая, что он был экспертом по этому вопросу в то время.
Soon I, who am passionate Atmospheric, that day I will play in Campinas... what do you know?! Вскоре я, кто я страстный атмосферы, в этот день я буду играть в Кампинас... что ты знаешь?!
A fusion power station would use only around 450 kilograms of fuel annually, cause no atmospheric pollution, and carry no risk of accidents that could lead to radioactive contamination of the environment. Электростанция для синтеза будет использовать только около 450 килограммов топлива ежегодно, не будет вызывать загрязнения атмосферы и не будет нести никакого риска несчастных случаев, которые могут привести к радиоактивному загрязнению окружающей среды.
Even for the Atlantic hurricane basin, which we tend to hear about the most, the total hurricane energy (ACE) as measured by the US National Oceanic and Atmospheric Administration has declined by two-thirds since the record was set in 2005. Даже в ураганной зоне Атлантического океана, о которой мы слышим чаще всего, согласно измерений Национального управления по исследованиям океана и атмосферы, общая ураганная энергия (АСЕ) уменьшилась на две трети с тех пор, как она достигла рекордно высоких показателей в 2005г.
At the same time the international community must take urgent measures to control and prevent further environmental, including atmospheric, pollution if we are to promote and preserve conditions conducive to the continued survival of our global village. Одновременно для того, чтобы сохранить и далее развивать условия, благоприятные для будущего выживания нашей "глобальной деревни", международное сообщество должно принять срочные меры к тому, чтобы взять под контроль и предотвратить дальнейшее загрязнение окружающей среды, в том числе атмосферы.
The atmosphere, the ice, the seas and the biota of Antarctica interact in a manner which affects our entire global climate through what scientists call bio-geochemical cycles, deep ocean circulation, atmospheric transport of energy and pollutants, and changes in ice-mass balances. Взаимодействие между собой атмосферы, ледяного покрова, морей и биоты Антарктики взаимодействуют между собой, оказывает воздействие на климат всей планеты посредством, выражаясь языком науки, биогеохимических циклов, глубокой океанической циркуляции, атмосферного перемещения энергии и загрязнителей, изменений в составе ледяной массы.
For over 30 years, the United States had been operating satellite systems for 5 May 1994, the United States Government had decided to merge two meteorological satellite systems operated by the National Oceanic and Atmospheric Administration (NOAA) and the Department of Defense. Соединенные Штаты уже более 30 лет используют свои спутниковые системы в этих целях. 5 мая текущего года правительство Соединенных Штатов приняло решение об объединении двух метеорологических спутниковых систем, эксплуатировавшихся по линии Национального управления по исследованию океана и атмосферы (НОАА) и министерства обороны в одну систему.
Its major problems, which were deforestation, drought, floods, erosion and atmospheric and water pollution, could entail the almost irreversible loss of essential biological resources and heighten the imbalances and the contamination of the biosphere. Основные проблемы, с которыми она сталкивается, а именно: обезлесение, засуха, наводнения, эрозия и загрязнение воды и атмосферы - могут повлечь за собой практический необратимый процесс гибели крайне необходимых биологических ресурсов и вызвать еще большее нарушение равновесия в биосфере и ее загрязнение.
1995: Atmosphere, oceans and all kinds of seas (areas of focus: energy, atmospheric pollution and marine affairs); 1995 год: Атмосфера, океаны и все виды морей (основные вопросы: энергия, загрязнение атмосферы и морские дела);
These have included long-lasting chemical pollution on land; maritime and atmospheric pollution; despoliation of land by mines and other dangerous objects; and threats to water supplies and other necessities of life. К ним относятся: долгосрочное химическое загрязнение на суше; загрязнение водной среды и атмосферы; невозможность использовать земельные ресурсы из-за наличия мин и других опасных предметов; угроза источникам водоснабжения и другим необходимым элементам обеспечения жизни.
UARS remote atmospheric sensors will make comprehensive measurements of wind, temperature, pressure and gas special concentrations throughout the stratosphere; Установленные на этом спутнике датчики для дистанционных наблюдений за атмосферой позволят проводить всеобъемлющие измерения ветра, температуры, давления и концентрации некоторых газов во всем объеме атмосферы;
The Subcommittee also noted the progress made in India in the field of climate modelling, monsoon dynamics, atmospheric chemistry and radiation, and land, air and ocean interaction. Подкомитет отметил также достигнутый в Индии прогресс в области моделирования климата, изучения динамики муссонов, химических процессов в атмосфере и радиации, а также взаимодействия суши, атмосферы и Мирового океана.
∙ There is a need for a better coordinated institutional approach to provide comprehensive scientific, technical and economic assessments of the major human activities contributing to atmospheric goal is to provide the basis for integrated management of those activities. ∙ Необходимо выработать более согласованный институциональный подход в целях обеспечения всеобъемлющих научных, технических и экономических оценок основных видов деятельности людей, способствующих изменению атмосферы, в целях создания основы для комплексного управления этими видами деятельности.
While stressing the need for preventive measures, the Working Group particularly noted the importance of undertaking research into the identification of strategies for adapting to the impacts of changes in atmospheric composition and climate, and recommended that the Commission further promote the development of such adaptation strategies. Подчеркнув необходимость принятия превентивных мер, Рабочая группа обратила особое внимание на важность проведения исследований по определению стратегий адаптации к последствиям изменения состава атмосферы и климата и рекомендовала, чтобы Комиссия и далее оказывала содействие разработке таких адаптационных стратегий.
The potential of the Envisat for disaster management was outlined, specifically the determination of relief to produce a digital elevation model, sea-level temperature, a vegetation index, atmosphere chemistry, the atmospheric concentration of gases and so on. Были описаны возможности использования спутника Envisat в борьбе со стихийными бедствиями, в частности возможности определять рельеф для составления цифровой модели рельефа, температуру поверхности моря, вегетативный индекс, химический состав атмосферы, концентрацию газов в атмосфере и т.д.
Retrieval means the return to the Earth, without damage to the spacecraft or other space hardware, by a space vehicle capable of atmospheric entry, such as the United Space Shuttle or the Russian Federation Soyuz re-entry modules. Возвращение означает возвращение космического аппарата или другого космического оборудования на Землю без повреждения с помощью таких космических средств, способных входить в плотные слои атмосферы, как МТКК Соединенных Штатов "Спейс шаттл" или возвращаемый модуль "Союз" Российской Федерации.
In the UNEP feasibility study on sustainable management of marine litter of 2004, it is reported that in 2002, the United States National Oceanic and Atmospheric Administration collected 107 tonnes of nets and lines and other fishing gear on the Pearl and Hermes Atoll alone. В подготовленном ЮНЕП технико-экономическом исследовании по устойчивому регулированию проблемы морского мусора 2004 года сообщалось о том, что в 2002 году Национальным управлением по проблемам океана и атмосферы Соединенных Штатов только в районе атолла Перл-энд-Хермес было собрано 107 тонн сетей, снастей и других орудий лова.
Any changes in the radiative balance of the Earth, including those due to an increase in greenhouse gases or in aerosols, will tend to alter atmospheric and oceanic temperatures and the associated circulation and weather patterns. Любые изменения в лучевом балансе Земли, включая изменения, связанные с увеличением количества парниковых газов или аэрозолей, приводят к изменению температурного режима атмосферы и мирового океана, а также к соответствующему изменению особенностей циркуляции и погоды.
The recommendations concerning regional inventories of traditional and local technology, knowledge and know-how should make it possible to put to use the experience gained by the African countries through modern technology, thereby helping to reduce atmospheric pollution and environmental degradation. Рекомендации, касающиеся региональных каталогов традиционной и местной технологии, знаний и "ноу-хау", должны открыть возможности для использования опыта, накопленного африканскими странами, с применением современной технологии, что будет способствовать уменьшению загрязнения атмосферы и деградации окружающей среды.
The Association of the Electricity Industry in Europe, the Centre for Integrated Assessment Modelling, the European Environmental Bureau, the Interprofessional Technical Centre for Studies on Atmospheric Pollution, the Oil Companies European Association for Environment Health and Safety in refining were represented. На сессии были представлены Европейский союз электроэнергетической промышленности, Центр по разработке моделей для комплексной оценки ЕМЕП, Европейское экологическое бюро, Межсекторальный технический центр по изучению загрязнения атмосферы и Европейская организация нефтяных компаний по вопросам охраны окружающей среды, здоровья и безопасности.
The Steering Body welcomed the cooperation with the EEA, the EUREKA Project on the Transport and Chemical Transformation of Environmentally Relevant Trace Constituents in the (EUROTRAC-2), the Helsinki Commission (HELCOM) and WMO, including its Global Atmospheric Watch (GAW) programme. Руководящий орган приветствовал сотрудничество с ЕАОС, проектом "Эврика" по изучению переноса и преобразования экологических микросоставляющих в тропосфере в масштабах Европы: второй этап проекта ЕВРОТРАК; Хельсинкской комиссией (ХЕЛКОМ) и ВМО, включая ее программу "Глобальная служба атмосферы" (ГСА).
Programmes aimed at expanding electricity and increasing use of natural gas, development of wind, hydro and solar energy, and atmospheric control Осуществление программ, направленных на дальнейшую электрификацию и расширение масштабов использования природного газа, освоение ветровой энергии, гидроэнергии и солнечной энергии, а также осуществление программ наблюдения за состоянием атмосферы