Furthermore, Darren Naish concluded that atmospheric differences between the present and the Mesozoic were not needed for the giant size of pterosaurs. |
Кроме того, британский палеонтолог Даррен Нэш пришёл к выводу, что различия в составе атмосферы не требовались для гигантских птерозавров. |
The project homepage is hosted by the Unidata program at the University Corporation for Atmospheric Research (UCAR). |
Страница проекта поддерживается программой Unidata - объединением университетов в области исследований атмосферы (University Corporation for Atmospheric Research). |
The most significant limitation to the detection of astronomical emission at submillimetre wavelengths with ground-based observatories is atmospheric emission, noise and attenuation. |
Наиболее существенным ограничением для обнаружения излучения из космоса в субмиллиметровом диапазоне длин волн для наземного наблюдателя является излучение атмосферы, шумы и затухание излучения. |
Then, again, we're doing the headquarters for NOAA - National Oceanographic and Atmospheric Agency - outside of Washington in Maryland. |
Мы работаем над головным офисом для NOAA, Национального управления по исследованию океанов и атмосферы, недалеко от Вашингтона, штат Мэриленд. |
B. Atmospheric pollution, including long-term effects |
В. Загрязнение атмосферы, включая долговременные последствия |
Operational entities plan to provide sets of operational facility instruments, including the advanced microwave sounding unit for measuring atmospheric temperature and humidity, the advanced medium-resolution imaging radiometer and the space environment monitor. |
Оперативные подразделения планируют предоставить наборы оперативных инструментов, включая усовершенствованную установку для микроволнового зондирования, предназначенных для измерения температуры и влажности атмосферы; усовершенствованный радиометр со средней разрешающей способностью и космический экологический монитор. |
Some statistical information on the shape of space debris is obtained by comparing the physical cross section estimated from the atmospheric drug with RCS, as shown above. |
Некоторую статистическую информацию о форме космического мусора можно получить путем сопоставления физического сечения, рассчитанного на основе сопротивления атмосферы, и ЭПО, как это показано выше. |
Global warming due to the enhanced greenhouse effect may also cause shifts in the patterns of upper atmospheric winds and ocean currents. |
Глобальное потепление под влиянием усиления парникового эффекта может также привести к изменению модели движения ветров в верхних слоях атмосферы и океанических течений. |
Also, our territory is directly affected by the depletion of the ozone layer and our cities are affected by atmospheric pollution linked to climatic change. |
Кроме этого, на нашу территорию оказывают непосредственное воздействие результаты разрушения озонового слоя, а наши города подвержены влиянию загрязнения атмосферы, связанного с климатическими изменениями. |
Ultraviolet spectrometers have already been deployed in the Antarctic region, but some are intended only for the determination of atmospheric constituents, and therefore measure only relative spectral fluxes. |
В районе Антарктики уже установлены ультрафиолетовые спектрометры, однако некоторые из них предназначены только для определения компонентов атмосферы, и поэтому проводят измерения лишь в относительно узких спектральных диапазонах. |
(b) Atmospheric temperature: radiative and energy fluxes; |
Ь) температура атмосферы: потоки излучения и энергии; |
(c) Atmospheric characteristics and dynamics; |
с) параметры атмосферы и динамические процессы; |
In addition, the Data Processing Centre receives and analyses data from the polar-orbiting meteorological satellites of the United States National Oceanic and Atmospheric Administration. |
Кроме того, Центр обработки данных получает и анализирует данные с метеорологических спутников с полярной орбитой, принадлежащих Национальному управлению США по исследованию океанов и атмосферы. |
Changes in atmospheric composition due to anthropogenic emissions of greenhouse gases and aerosols may lead to a global climate change with very significant implications for socio-economic activities. |
Изменения состава атмосферы, вызванные антропогенными выбросами парниковых газов и аэрозолей, могут привести к глобальным изменениям климата, имеющим весьма существенные последствия для социально-экономической деятельности. |
Developing countries are faced with a wide range of development and environmental problems perceived as being more immediate than the global or regional atmospheric issues that are projected to affect future generations. |
Развивающиеся страны сталкиваются с широким кругом проблем в области развития и экологии, воспринимающимися как более насущные по сравнению с глобальными или региональными вопросами защиты атмосферы, которые предположительно затронут будущие поколения. |
∙ States should encourage actions at the local as well as the national level beyond those required by regional or international agreements which contribute to atmospheric protection. |
∙ Государствам следует поощрять действия на местном и национальном уровнях, которые выходят за рамки действий, обусловленных региональными или международными соглашениями, и способствуют защите атмосферы. |
However, in the context of atmospheric or water-borne contamination, which can lead easily to transboundary effects, there are fewer systematic procedures for early warning of technological hazards. |
В то же время в условиях загрязнения атмосферы или воды, которое легко может вызвать трансграничные последствия, систематических процедур в области раннего оповещения о технологических рисках имеется меньше. |
∙ Quantitative determination of atmospheric humidity and temperature based on infrared and water vapour images from geostationary operational environment satellites; |
количественное определение влажности и температуры атмосферы на основе ИК-изображений и изображений водяных паров, получаемых с действующих геостационарных экологических спутников; |
In addition, in several industrialized countries forests are exposed to stresses that originate outside forest-related activities (atmospheric pollution). |
Кроме этого, в ряде промышленно развитых стран леса подвергаются воздействию пагубных факторов, формирование которых не обусловлено связанной с лесами деятельностью (загрязнение атмосферы). |
2.2. Other trace gases and atmospheric chemistry |
2.2 Прочие микропримеси газов и химический состав атмосферы |
In the current model version, focusing on CO2, the climatology and atmospheric chemistry were modelled in a strongly simplified but adequate way. |
В существующей версии модели, ориентированной на СO2, климатологические процессы и химический состав атмосферы были смоделированы в весьма упрощенной, но адекватной форме. |
Search and rescue instruments provided by Canada and France are flown on the polar-orbiting satellites of the National Oceanic and Atmospheric Administration of the United States of America. |
Поисково-спасательная аппаратура, предоставленная Канадой и Францией, установлена на борту находящихся на полярной орбите спутников Национального управления по исследованию океанов и атмосферы Соединенных Штатов Америки. |
Atmospheric Composition Change The European Network of Excellence |
Изменение состава атмосферы: европейская сеть. |
However, an atmospheric half-life of 114 days has been calculated for PFOS using an AOP computer modeling program v1.91. |
Однако с помощью компьютерной программы для АОР-моделирования для ПФОС был рассчитан период полувыведения из атмосферы, равный 114 суткам. |
Recent reports released by the Intergovernmental Panel on Climate Change have confirmed beyond doubt the correlation between accelerated atmospheric warming and sea-level rise. |
Последние доклады Межправительственной группы по изменению климата показали, вне всякого сомнения, наличие связи между дальнейшим потеплением атмосферы и повышением уровня моря. |