The United Republic of Tanzania's network consists of 24 full meteorological stations, 8 atmospheric chemistry, 13 agro-meteorological, and 110 climate stations and about 1,400 rainfall stations. |
В Объединенной Республике Танзании сеть наблюдений состоит из 24 комплексных метеорологических станций, 8 станций по контролю химического состава атмосферы, 13 агрометеорологических станций, 110 климатических станций и около 1400 дождемерных станций. |
In addition to their involvement in global research programmes relating to climate change, including GCOS and GOOS, many Parties reported on their cooperation in activities conducted by the WMO, on international global atmospheric chemistry, past global changes and global changes in terrestrial ecosystems. |
В дополнение к участию в глобальных программах исследований в области изменения климата, включая ГСНК и ГСНО, многие Стороны сообщили об их сотрудничестве в рамках деятельности, проводимой ВМО в области международного изучения химического состава глобальной атмосферы, глобальных изменений в прошлом и глобальных изменений в наземных экосистемах. |
The efforts of the International Union of Pollution Prevention Associations, the International Global Atmospheric Chemistry Project, the Global Atmosphere Watch Programme and other organizations all play an important role in advancing this international cooperation. |
В деле налаживания такого международного сотрудничества важную роль играют усилия Международного союза ассоциаций по предупреждению загрязнения воздуха, Международного проекта по изучению химии и атмосферы Земли, Программы Глобальной системы атмосферных наблюдений и других организаций. |
The issues of energy for sustainable development, climate change, industrial development and atmospheric pollution had an obvious environmental impact, with broad implications for national and international security, as well as for the achievement of the Millennium Development Goals. |
Вопросы энергии для устойчивого развития, изменения климата, промышленного развития и загрязнения атмосферы оказывают очевидное воздействие на окружающую среду и влекут широкомасштабные последствия для национальной и международной безопасности, а также для достижения целей в области развития Декларации тысячелетия. |
b Not one of the 48 millennium development goals indicators; however, indicator No. 28 also includes "two figures of global atmospheric pollution: ozone depletion and the accumulation of global warming gases". |
Ь Не входит в 48 показателей в области развития на пороге тысячелетия; однако показатель Nº 28 включает также «два показателя загрязнения мировой атмосферы: истощение озонового слоя и накопление парниковых газов в общемировом масштабе». |
With respect to support and coordination of climate and atmospheric research, ICSU is implementing two major programmes: the World Climate Research Programme (WCRP) jointly with WMO and IOC and the International Geosphere-Biosphere Programme (IGBP). |
МСНС осуществляет две крупные программы в области поддержки и координации научных исследований по вопросам климата и атмосферы: Всемирную программу исследования климата (ВПИК) - совместно с ВМО и МОК - и Международную программу изучения геосферы-биосферы (МПГБ). |
These include ground-based equipment, meteorological stations, stations for balloon launching, stations for rocket launching, an atmospheric chemistry laboratory, stations for ionospheric research, and a laboratory and software for climate modelling, in particular Indonesian climate modelling. |
К ним относятся наземное оборудование, метеорологические станции, станции для запуска воздушных шаров, станции для запуска ракет, лаборатории для изучения химического состава атмосферы, станции для проведения исследований ионосферы и лаборатория и программное обеспечение для моделирования климата, в частности климата Индонезии. |
We have achieved notable successes in promoting the clean and efficient use of coal through technological progress, improving the comprehensive management of land resources through the application of information technology, reducing automobile exhausts and atmospheric pollution through the wider use of clean energy. |
Мы добились заметного успеха в поощрении чистого и эффективного использования угля благодаря достижениям технического прогресса, в повышении качества рационального использования земельных ресурсов во всех его аспектах благодаря применению информационной технологии, в уменьшении автомобильных выхлопов и загрязнения атмосферы благодаря более широкому применению чистых источников энергии. |
(c) CCC, in cooperation with other programmes that have procedures for monitoring data, such as the WMO Global Atmospheric Watch programme, will disseminate methods to interpret chemical measurements, either through the Internet or a workshop; |
с) в сотрудничестве с другими программами, использующими процедуры учета данных мониторинга, такими, как программа ВМО "Глобальная служба атмосферы", КХЦ будет распространять информацию о методах интерпретации результатов химических измерений в рамках сети "Интернет" или в ходе проведения рабочих совещаний; |
Hungary cooperates bilaterally with the Netherlands on atmospheric issues, with the Norwegian Centre for International Climate and Energy Research on creating long-term energy policy, and with the United States Country Study Programme on energy efficiency. |
Венгрия осуществляет двустороннее сотрудничество с Нидерландами по вопросам атмосферы, с норвежским центром по международным исследованиям в области климата и энергопользования по вопросам разработки долгосрочной энергетической политики и с программой страновых исследований Соединенных Штатов по вопросам повышения энергоэффективности. |
The IGOS themes currently consisted of the following: integrated global carbon observations theme; integrated global water cycle observations theme; coral reefs sub-theme/potential coastal theme; global atmospheric chemistry theme; global oceans theme; and geohazards theme. |
В настоящее время в КСГН входят следующие темы: комплексные наблюдения глобального углеродного цикла, комплексные наблюдения глобального гидрологического цикла, подтема "Коралловые рифы" потенциальной темы "Прибрежная зона"; глобальные наблюдения в области химии атмосферы; Мировой океан; и геориски. |
Educational programmes included specific technical elements of climate change, and general awareness of climate change impacts, as well as the integration of climate change elements in the curricula for environmental, energy and/or atmospheric studies. |
Учебные программы включали конкретные технические элементы изменения климата и общую информацию о последствиях изменения климата, кроме того, элементы вопросов изменения климата были включены в учебные программы по окружающей среде, энергетике и/или исследования по вопросам атмосферы. |
(a) In order to reduce the risks of natural disasters in Eurasia, a system has been adopted in the Russian Federation that utilizes information received from the National Oceanographic and Atmospheric Administration (NOAA), Resurs-0 and Okean-0 satellites. |
а) в Российской Федерации для уменьшения опасностей стихийных бедствий на Евразийском континенте применяется система, в рамках которой используется информация, полученная со спутников НОАА (Национальное управление по исследованию океанов и атмосферы), "Ресурс-0" и "Океан-0". |
How can changes in the atmospheric composition and related forcings of the climate system affect global and regional climate? |
Ь) Изменяется ли связанный с климатом химический состав атмосферы, и если да, то как и почему? |
Indicators type A. These scenario-independent indicators aim to assess the highest atmospheric wet and dry deposition that would not adversely affect ecosystem structure or function (unit: eq ha - 1 a - 1): |
Показатели типа А. Эти универсальные для всех сценариев показатели предназначены для определения наивысших уровней сухого и влажного осаждения из атмосферы, при которых структура и функции экосистем не подвергаются вредному воздействию (единица измерения: экв. га-1 год-1): |
To maintain, expand and integrate systematic ozone-related observations that are critical to understanding and monitoring the long term changes in atmospheric composition and the associated response in ground level ultraviolet radiation; |
с) сохранять, расширять и интегрировать систематические наблюдения, связанные с озоновым слоем, которые важны для анализа и мониторинга долгосрочных изменений в составе атмосферы и связанных с этим изменений наземного уровня ультрафиолетового излучения; |
The new treaty formalizes the collaboration of Canada with United States agencies such as NASA, the National Oceanic and Atmospheric Administration and the United States Geological Survey, and opens doors to further collaboration between scientists and space companies and at the bilateral level. |
Новый договор официально оформляет сотрудничество Канады с такими учреждениями Соединенных Штатов, как НАСА, Национальное управление по исследованию океанов и атмосферы и Геологическая служба Соединенных Штатов, и открывает двери для дальнейшего сотрудничества между учеными и компаниями, занимающимися космической деятельностью, а также на двустороннем уровне. |
Through the Global Climate Observing System, the Framework Convention secretariat regularly receives reports on systematic observation of the climate in the atmospheric, terrestrial and oceanic domains, including space-based observations as a cross-cutting component. |
В рамках Глобальной системы наблюдения за климатом секретариат Рамочной Конвенции получает регулярную информацию о систематическом наблюдении за климатом, включая информацию в отношении атмосферы, суши и океанов, включая данные космических наблюдений в отношении всех этих компонентов. |
He announced the nomination by the United States of America of Mr. A. R. Ravishankara of the National Oceanic and Atmospheric Administration and Mr. Paul Newman of the National Aeronautics and Space Administration. |
Он объявил о представлении Соединенными Штатами Америки кандидатур г-на А. Р. Равишанкары от Национального управления по исследованию океанов и атмосферы и г-на Пола Ньюмана от Национального управления по аэронавтике и исследованию космического пространства. |
Pursuant to those mandates, ECLAC organized the first Regional Implementation Forum on Sustainable Development in January 2006, when the following themes were discussed: energy for sustainable development, industrial development, air and atmospheric pollution and climate change. |
В осуществление указанных решений ЭКЛАК организовала первый Форум по выполнению в регионе решений по вопросам устойчивого развития в январе 2006 года, на котором были рассмотрены следующие темы: энергообеспечение для устойчивого развития, промышленное развитие, загрязнение воздуха и атмосферы и изменение климата. |
A similar mission had also been carried out in Namibia, with the United States National Aeronautics and Space Administration (NASA), the United States National Oceanic and Atmospheric Administration and the German Space Agency as partners. |
Аналогичная миссия была проведена в Намибии в партнерстве с Национальным управлением по аэронавтике и исследованию космического пространства (НАСА) Соединенных Штатов Америки, Национальным управлением Соединенных Штатов Америки по исследованию океанов и атмосферы и Космическим агентством Германии. |
A number of concrete partnerships resulted, among them the cooperation between the UNEP Global Programme of Action Coordination Office and the National Oceanic and Atmospheric Administration to forward implementation of the Global Programme of Action in the wider Caribbean. |
Результатом этого стал целый ряд конкретных партнерских инициатив, включая сотрудничество между Координационным бюро Глобальной программы действий ЮНЕП и Национальным управлением по исследованию океанов и атмосферы в интересах осуществления Глобальной программы действий в Большом Карибском районе. |
(c) To add a new item under section 2.4, Hemispheric transport of air pollution: a workshop on atmospheric chemistry, climate and transboundary air pollution, to be held from 9 to 13 June 2008 in Washington, D.C.; |
с) добавить новый пункт в раздел 2.4 Перенос загрязнения воздуха в масштабах полушария: проведение рабочего совещания по химическому составу атмосферы, климату и трансграничному загрязнению воздуха 9-13 июня 2008 года в Вашингтоне, округ Колумбия; |
The Global Atmospheric Pollution Forum, UNEP, the World Meteorological Organization and other similar bodies should continue to establish links between regional agreements and networks for air pollution and climate change to enhance the exchange of knowledge and information. |
ё) Глобальному форуму по атмосферному загрязнению, ЮНЕП, Всемирной метеорологической организации и другим профильным органам следует продолжать работу по установлению связей между региональными соглашениями и системами по вопросам загрязнения атмосферы и изменению климата в целях активизации обмена знаниями и информацией. |
Study the sensitivity of POPs model to the application of size-segregated data on aerosol and information on its chemical composition for the refinement of modelling of POPs atmospheric transport and removal from the atmosphere; |
ё) изучение чувствительности модели для СОЗ с точки зрения использования в ней данных о сегрегированных по размерам частицах аэрозолей и информации об их химическом составе с целью совершенствования моделирования атмосферного переноса СОЗ и их удалении из атмосферы; |