There are no direct emissions to food, but sewage sludge application and atmospheric deposition are predicted routes of release to soil and therefore expected to occur to open air crops. |
Прямого поступления в пищу не зафиксировано, однако наличие в шламе сточных вод и осаждение из атмосферы являются прогнозируемыми путями поступления в почву, поэтому можно ожидать поступления этого вещества в растущие на открытом воздухе культуры. |
(c) Access to available data and decision-support tools should be promoted to assist policymakers and decision makers in monitoring and managing atmospheric pollution, in particular in developing countries. |
с) следует расширять доступ к имеющимся данным и вспомогательным инструментам, применяемым при принятии решений, с тем чтобы оказывать содействие разрабатывающим политику и принимающим решения лицам в мониторинге и сдерживании загрязнения атмосферы, в первую очередь в развивающихся странах. |
An introductory presentation reviewed the basic principles of Earth observations, satellite applications and atmospheric monitoring, which was helpful for better understanding the subsequent presentations, grouped into the following thematic sessions: |
Во время вводной части были рассмотрены основные принципы наблюдений Земли, применения спутниковых технологий и мониторинга атмосферы, которые должны были помочь участникам лучше разобраться в материалах остальных презентаций, разбитых на следующие темы: |
The Institute of Meteorology and Water Management carried out activities on the use of meteorological satellites from EUMETSAT and National Oceanic and Atmospheric Administration constellations for weather and water resources management. |
Институт метеорологии и рационального использования водных ресурсов в целях управления погодой и рационального использования водных ресурсов проводил мероприятия по использованию метеорологических спутников системы ЕВМЕТСАТ и спутниковых группировок Национального управления по исследованию океанов и атмосферы. |
(b) Lack of capacity and finance, as well as cultural barriers to access and use of environmentally sound energy systems to minimize atmospheric pollution; |
Ь) отсутствие потенциала и финансовых средств, а также культурные барьеры, затрудняющие доступ к экологически безопасным системам энергопользования и их внедрение с целью сведения к минимуму загрязнения атмосферы; |
Vegetation responses to climate change were driven by complex interactions between abiotic and biotic factors such as atmospheric CO2, temperature, nutrient and water availability, atmospheric pollutants, soil characteristics, land use/management and species composition/diversity, and were difficult to predict. |
Реагирование растительности на изменение климата определяется сложным взаимодействием между абиотическими и биогенных факторами, в частности атмосферным CO2, температурой, наличием биогенных веществ и воды, загрязнителями атмосферы, характеристиками почвы, особенностями землепользования |
We no longer need the heat shield to protect us from the force of atmospheric entry, so we jettison the heat shield, exposing for the first time our lander to the atmosphere of Mars. |
После этого нам больше не нужен теплозащитный экран для защиты от воздействия атмосферы, поэтому мы сбрасываем теплозащитный экран, впервые подвергая наш космический аппарат прямому воздействию атмосферы Марса. |
Atmospheric models NRLMSISE-00 International Standard Atmosphere US Standard Atmosphere NASA GSFC ModelWeb Jacchia page L. G. Jacchia, Static Diffusion Models of the Upper Atmosphere with Empirical Temperature Profiles, Smithson. |
Модель верхней атмосферы Земли Атмосфера Земли Строение атмосферы Страница модели на сайте NASA L. G. Jacchia, Static Diffusion Models of the Upper Atmosphere with Empirical Temperature Profiles, Smithson. |
In December 2002, the orbiting altitude of BeppoSAX was in the range of 403-409 km and, considering the conditions of atmospheric density at that altitude, re-entry to the dense layers of the atmosphere is expected to take place in spring 2003. |
В декабре 2002 года высота орбиты спутника BeppoSAX составляла 403-409 км и, учитывая состояние плотности атмосферы на этой высоте, его возвращение в плотные слои атмосферы предположительно произойдет весной 2003 года. |
We no longer need the heat shield to protect us from the force of atmospheric entry, so we jettison the heat shield, exposing for the first time our lander to the atmosphere of Mars. |
После этого нам больше не нужен теплозащитный экран для защиты от воздействия атмосферы, поэтому мы сбрасываем теплозащитный экран, впервые подвергая наш космический аппарат прямому воздействию атмосферы Марса. |
Mr L. Barrie (WMO) provided information on the Global Atmosphere Watch (GAW) and the Integrated Global Atmospheric Chemistry Observations (IGACO) theme of the Integrated Global Observing Strategy. |
Г-н Л. Барри (ВМО) представил информацию о предложенной Глобальной службой атмосферы (ГСА) и Комплексными глобальными наблюдениями по химии атмосферы (ИГАКО) теме для Партнерства по осуществлению стратегии комплексных глобальных наблюдений. |
Chlorine in the lower atmosphere declined more slowly than would have been anticipated from reduced emissions and atmospheric removal because of increasing emissions of HCFCs, along with leakage of CFCs from "banks" in existing equipment and foams. |
Уровень хлора в нижних слоях атмосферы снижался медленнее, чем можно было бы ожидать, с учетом сокращения выбросов и удаления из атмосферы, из-за роста выбросов ГХФУ наряду с утечкой ХФУ из "банков" на действующем оборудовании и пеноматериалов. |
By transforming the refuse site into a modern waste disposal site, causes of further environmental pollution will be eradicated there will be a reduction in atmospheric, surface and groundwater pollution and the waste storage system will be set in order. |
После реконструкции свалки и превращения ее в современный полигон бытовых отходов, будут ликвидированы причины загрязнения - снизится уровень загрязнения атмосферы, поверхностных и грунтовых вод, налажена система захоронения отходов. |
The weather at any given location is a result of complex interactions between local, regional and global aspects of atmospheric circulation and dynamics, which in turn are affected by the interactions of the atmosphere with the oceans, the land surface and vegetation and the cryosphere. |
Погода в том или ином месте является результатом сложного взаимодействия местных, региональных и глобальных факторов, связанных с циркуляцией и динамикой атмосферы, которые в свою очередь зависят от взаимодействия атмосферы с океаном, сушей, растительностью и криосферой. |
In 1997, he became a docent at the University of Eastern Finland, and also gave lectures at University of Helsinki and Helsinki University for Technology on atmospheric dynamics, global change and Earth Observations. |
В 1997 году он стал доцентом в Университете Восточной Финляндии, а также читал лекции по динамике атмосферы, глобальных изменений и наблюдений Земли в Хельсинкском университете и Хельсинкском технологическом университете. |
His research interests include the origin and evolution of the solar system, the search for planets around other stars, planetary astronomy, atmospheric physics, nuclear physics, adaptive optics, spacecraft operations, and the origin of life. |
Его исследовательские интересы включают: происхождение и эволюция Солнечной системы, поиск планет вокруг других звезд, планетная астрономия, физика атмосферы, ядерная физика, адаптивная оптика, полёты космических кораблей и происхождение жизни. |
Preliminary fits of the spectra and broadband photometry to atmospheric models imply an effective temperature of about 2,000 K for a radius of 2.43 ± 0.18 RJ or about 1,950 K for a radius of 2.55 ± 0.20 RJ. |
Предварительное вписывание моделей атмосферы в данные спектроскопии и широкополосной фотометрии дало оценку эффективной температуры около 2000 K при радиусе 2,43 ± 0,18 радиусов Юпитера или 1950 K при радиусе 2,55 ± 0,20 радиусов Юпитера. |
It might be possible to determine, besides the atmospheric effects, also the effects of direct and reflected solar radiation pressure and of the infrared radiation of the Earth, as well as the respective radiative fields. |
Помимо влияния атмосферы, возможно, удастся определить также влияние давления прямого и отраженного солнечного излучения и инфракрасного излучения Земли, а также влияние соответствующих полей излучения. |
The institutions participating in the Charter are the European Space Agency, the Centre national d'études spatiales of France, the Canadian Space Agency, the Indian Space Research Organization and the National Oceanic and Atmospheric Administration of the United States. |
Участниками хартии являются Европейское космическое агентство, Национальный центр космических исследований Франции, Канадское космическое агентство, Индийская организация космических исследований и Национальное управление по исследованию океанов и атмосферы Соединенных Штатов. |
(a) There is a need to increase the role played by government and industry in implementing policies to reduce air and atmospheric pollution, supplemented by the work of civil society, including through the implementation of environmentally sound technologies; |
а) ощущается необходимость повышения роли правительств и промышленности в осуществлении политики по сокращению загрязнения воздуха и атмосферы, дополняемой деятельностью гражданского общества, в том числе в рамках внедрения экологически безопасных технологий; |
For example, a Global Programme of Action node has been established in the International Program Office of the United States of America's National Oceanic and Atmospheric Administration to support Global Programme of Action implementation in countries of the Central America and the Caribbean. |
Так, для оказания поддержки осуществлению Глобальной программы действий в странах Центральной Америки и Карибского бассейна региональный центр Глобальной программы действий был создан при отделе международных программ Национального управления США по исследованию океанов и атмосферы. |
They included satellite-based observation of atmospheric, land-surface and ocean conditions as input for weather and drought-forecasting tools, use of sensor systems to monitor crop growth, as well as long-term changes in land degradation and vegetative cover resulting from human and/or climate-related impacts. |
Эти виды деятельности включают спутниковое наблюдение за состоянием атмосферы, поверхности суши и океана для прогнозирования погоды и засух, использование сенсорных систем для мониторинга роста сельскохозяйственных культур, а также долгосрочных изменений в процессе деградации земли и растительного покрова в результате деятельности человека и/или изменения климата. |
The meeting brought together managers of atmospheric research and research related to the health and environmental effects of ozone modification from countries, as well as representatives of relevant international programmes, to review continuing national and international research and monitoring activities to ensure their proper coordination. |
В совещании приняли участие руководители научных исследований атмосферы и исследований, связанных с изучением воздействия изменений в озоновом слое, от стран, а также представители соответствующих международных программ для проведения обзора текущих национальных и международных исследований и деятельности по наблюдению, с тем чтобы обеспечить их надлежащую координацию. |
(c) The Monitoring Atmospheric Composition and Climate (MACC) Inventory and Emissions Verification (The Netherlands); |
с) проверка кадастров и выбросов в рамках проекта "Мониторинг состава атмосферы и климата" (МСАК) (Нидерланды); |
Securing the important role of the technical secretariat to the Expert Group on Techno-economic Issues financed by France and carried out by Inter-professional Technical Centre for Studies on Atmospheric Pollution (CITEPA) and French-German Institute for Environmental Research (KIT/DFIU), |
обеспечивая для Группы экспертов по технико-экономическим вопросам важную роль технического секретариата, который финансируется Францией и функции которого выполняются Межсекторальным техническим центром по изучению загрязнения атмосферы (СИТЕПА) и Французско-германским институтом экологических исследований (ФГИЭИ), |