| We are also concerned about global climate change and the consequences of atmospheric warming, in particular rising sea levels. | Мы также обеспокоены и изменением глобального климата и последствиями потепления атмосферы, в частности подъемом уровней моря. |
| In many places, atmospheric moisture depends on the storage of water in the soil. | Во многих местах влажность атмосферы зависит от содержания воды в почве. |
| The detection of faint cosmic objects against the atmospheric background obviously presents a problem. | Определенной проблемой является обнаружение тусклых космических объектов на фоне атмосферы. |
| WMO is leading an effort to develop a strategy for an integrated global atmospheric chemistry observations system. | ВМО возглавляет усилия по разработке стратегии комплексной глобальной системы наблюдений в области химии атмосферы. |
| The thrust of the current generation of environmental satellites is aimed primarily at characterizing the kinematics and dynamics of the atmospheric circulation. | Главное направление использования нынешнего поколения экологических спутников заключается, прежде всего, в том, чтобы характеризовать кинематику и динамику циркуляции атмосферы. |
| The quality of the scientific results in EMEP is determined by the insight into the processes that determine atmospheric composition and fluxes. | Качество получаемых ЕМЕП научных результатов зависит от глубины понимания процессов, определяющих состав атмосферы и параметры соответствующих потоков. |
| EMEP monitoring constitutes the core capacity for observing atmospheric composition contributing to the evaluation of the regional contribution to local air pollution. | Осуществляемый ЕМЕП мониторинг обеспечивает основополагающие возможности для наблюдения за составом атмосферы и тем самым содействует оценке роли региональных факторов в загрязнении воздуха на местном уровне. |
| Systematic observations are critical to understanding and monitoring long-term changes in atmospheric composition and the associated response in ground-level UV radiation. | Огромное значение для понимания и отслеживания долгосрочных изменений в составе атмосферы и связанных с ними изменений в уровнях УФ-излучения на поверхности имеют измерения, которые осуществляются на систематической основе. |
| It was therefore important to maintain commitment to phasing out ozone-depleting substances and to be vigilant in monitoring the global atmospheric environment. | Поэтому необходимо сохранять приверженность делу ликвидации озоноразрушающих веществ и внимательно следить за состоянием глобальной атмосферы. |
| Changes in the climate and atmospheric composition are already having noticeable and devastating effects on the oceans' ecological, chemical and physical processes. | Изменения климата и состава атмосферы уже оказывают заметное и разрушительное влияние на экологические, химические и физические процессы в океане. |
| The main scientific activities relate to middle and upper atmospheric physics and solar physics. | Научные работы ведутся в основном в области физики верхних и средних слоев атмосферы, а также физики Солнца. |
| Recent studies by COSPAR have shown that the couplings between different atmospheric regions are much more significant than previously thought. | Проведенные в последнее время КОСПАР исследования показали, что взаимодействие между различными частями атмосферы гораздо значительнее, чем считалось ранее. |
| The atmospheric half-life of PFOS is expected to be greater than two days. | Период полувыведения ПФОС из атмосферы предположительно превышает двое суток. |
| PM is formed by emissions from various sources, atmospheric chemistry and weather conditions. | На формирование ТЧ влияют выбросы из различных источников, химический состав атмосферы и погодные условия. |
| Changes in climate would thus potentially cause changes in the behaviour of atmospheric pollutants as well as their effects. | Так, изменение климата является потенциальной причиной для изменений в поведении загрязнителей атмосферы, а также характере их воздействия. |
| Complex surveys of ground, atmospheric and underwater pollution were conducted. | Были проведены комплексные обследования загрязнения почвы, атмосферы и подземных вод. |
| The main objective of the project was to construct and deliver sustainable and reliable operational services to support informed decisions on atmospheric policy issues. | Основная цель этого проекта заключается в определении и предоставлении на устойчивой и надежной основе оперативных услуг для поддержки принятия осознанных решений по вопросам политики в отношении атмосферы. |
| Hg spills from broken products contribute to the atmospheric burden of Hg. | Разливы ртути при разрушении продуктов вносят вклад в загрязнение атмосферы ртутью. |
| I can modify its atmospheric composition to human compatibility. | Я могу изменить состав атмосферы, чтобы она подходила землянам. |
| Their operations also provide training for atmospheric scientists in both developed and developing countries. | Их деятельность также дает возможность осуществлять подготовку специалистов по исследованиям атмосферы как в развитых, так и в развивающихся странах. |
| A number of representatives expressed the hope that he would continue to share his extensive knowledge with the ozone community in the ongoing quest for atmospheric protection. | Ряд представителей выразили надежду, что он будет продолжать делиться своими глубокими знаниями с озоновым сообществом в рамках непрекращающихся усилий по охране атмосферы. |
| The main scientific activities are within middle and upper atmospheric physics, solar physics and cosmology. | Основные направления научной деятельности - это физика средних и высоких слоев атмосферы, физика Солнца и космология. |
| Its scope was intended to be narrow, applied to establish a cooperative framework for atmospheric protection and not to establish common ownership or management of the atmosphere. | Сфера охвата этого понятия должна оставаться узкой, и понятие должно применяться лишь для того, чтобы установить рамки сотрудничества в целях охраны атмосферы, а не для установления порядка коллективного владения или управления ею. |
| Small satellite mission for basic geoscientific purposes (measurement of Earth's gravity and magnetic field and, also, atmospheric physics) | малоразмерный спутник для фундаментальных геофизических исследований (измерение гравитационного и магнитного полей Земли и изучение физики атмосферы) |
| As a legal consequence of that concept, a State could no longer claim that atmospheric problems were within its domestic jurisdiction. | В качестве правового последствия этой концепции, государство не может больше заявлять, что проблемы атмосферы находятся в пределах ее внутренней юрисдикции. |