Thus the next best locations are certain mountain peaks that have a high number of cloudless days and generally possess good atmospheric conditions (with good seeing conditions). |
После космоса вторым по качеству местом расположения телескопов являются некоторые горные пики, имеющие большое количество безоблачных дней и хорошие свойства атмосферы (условия видимости). |
During his tenure as Secretary-General, Thant followed UFO reports with some interest; in 1967, he arranged for American atmospheric physicist James E. McDonald to speak before the UN's Outer Space Affairs Group regarding UFOs. |
У Тан с интересом следил за отчётами по «обнаружению» НЛО; в 1967 году он организовал выступление в ООН американского специалиста по физике атмосферы Джеймса Макдональда. |
The exoplanet is orbiting within the habitable zone of Proxima Centauri, the region where, with the correct planetary conditions and atmospheric properties, liquid water may exist on the surface of the planet. |
Было заявлено, что орбита находится в пределах обитаемой зоны Проксимы Центавра - в области, где при надлежащих условиях и свойствах атмосферы жидкая вода может существовать на поверхности планеты. |
Burton's statements would appear to be the expression of a hallucinatory complex, induced by atmospheric influences of the planet, plus obscure symptoms to which the brain's cortical substance contributed in some measure through the excitation of associated zones. |
Сообщенные Бертоном сведения представляют собой галлюцинаторный комплекс, вызванный влиянием атмосферы планеты с симптомами помрачения, которым способствовало возбуждение ассоциативных зон коры головного мозга и этим сведениям почти ничего не соответствует. |
Concern about the atmospheric input of heavy metals to forest ecosystems is mainly related to the impact on soil organisms and the occurrence of bio-accumulation in the organic layer. |
В связи с поступлением в лесные экосистемы тяжелых металлов из атмосферы, основную тревогу вызывают воздействие на почвенные организмы и бионакопление в органическом слое. |
In 2000, the Nobel Prize-winning atmospheric chemist Paul Crutzen advanced the concept of the Anthropocene, already widely discussed within the scientific community, as the proper term to denote the current time period, during which many key processes are dominated by human influence. |
В 2000 году специалист по химии атмосферы и лауреат Нобелевской премии Пауль Крутцен выдвинул понятие «антропоцен», которое уже широко обсуждается в научных кругах как надлежащий термин для обозначения текущего периода, в течение которого во многих ключевых процессах доминирующая роль принадлежит влиянию человека. |
The delegate of EURACOAL noted that in maritime transport the need to carry out atmospheric controls in airtight cargo holds containing coal was based on health and safety concerns. |
Представитель ЕВРОКОУЛ отметил, что при морской перевозке необходимость контроля атмосферы в герметически закрытых трюмах, загруженных углем, обусловлена требованиями в области охраны здоровья и обеспечения безопасности работников. |
In SHMI, the following methods and products have been implemented at this stage of the project: atmospheric motion vectors, forecasted satellite images, convective cell detection and, for radar, testing of Weather Decision Technologies nowcasting software. |
На этой стадии реализации проекта в СГМИ использовались следующие методы и инструменты: векторы перемещения слоев атмосферы, прогнозирование спутниковых изображений, выявление конвективных элементов и, для радарных установок, испытание программного обеспечения составления краткосрочных прогнозов погоды, являющихся основой технологии принятия решений в области метеорологии. |
There is an excellent chance that we will find it and its brethren within a decade, and search for signs of an alien biosphere in these worlds' atmospheric compositions or climates. |
Очень велики шансы на то, что мы найдем его и подобные ему планеты в течение ближайших десяти лет и будем искать признаки инопланетной биосферы, ориентируясь на состав атмосферы или климатические условия этих планет. |
The EMEP Lagrangian models are receptor-oriented one-layer trajectory models in which air parcels follow the air motion within the atmospheric boundary layer. |
Эти модели Лагранжа представляют собой ориентированные на рецептор модели траектории переноса в одном слое, в рамках которых объемы воздуха следуют движению воздушных масс в пограничном слое атмосферы. |
In addition, it is difficult to maintain orbital parameters on small catalogue objects due to factors such as a high area-to-mass ratio and, consequently, a higher susceptibility to atmospheric density variations. |
Кроме того, довольно сложно обновлять данные о параметрах орбит по каталогизированным объектам космического мусора малого размера в силу действия таких факторов, как высокое соотношение площади и массы и, как следствие, более высокая подверженность изменениям плотности атмосферы. |
The focal plane assembly consisted of three ultraviolet spectrometers covering the spectral band from Lyman-alpha to the atmospheric cut-off with R~55,000 and offering long-slit capability over the same band with R~1,000. |
Блок фокальной плоскости состоит из трех УФ-спектрометров, охватывающих спектральный диапазон от альфы Лаймана до границы атмосферы с R=~55000 и предлагающий возможности для использования длинной щели в этом же диапазоне с R=~1000. |
The geographic scope of the assessments should span coastal and estuarine waters through ocean basins, taking account of terrestrial and atmospheric influences. |
С географической точки зрения, оценки должны охватывать все соответствующие районы - от прибрежных вод и устьев рек до просторов Мирового океана и должны учитывать влияние суши и атмосферы. |
The Canadian Space Programme also included a strong space science component with over five decades of experience and particular expertise in upper atmospheric research, contributing to better understanding of the earth's environment and global climate change and helping manage natural resources and disasters. |
Канадская программа космических исследований имеет серьезное научное измерение - накоплено уже более пяти лет опыта, в частности, в исследованиях верхних слоев атмосферы, что способствует лучшему пониманию окружающей среды и глобальных изменений климата, а также позволяет эффективнее пользоваться ресурсами и оперативно ликвидировать последствия стихийных бедствий. |
Open data policy has also been a governing principle of EMEP for more than 25 years, with respect to the measurement data and information on emissions collected as well as the results calculated by means of atmospheric models. |
Аналогичным образом, ЕМЕП уже более 25 лет руководствуется в своей деятельности принципом открытого доступа к данным, включая данные измерений и собранную информацию о выбросах, а также результаты расчетов, выполняемых с помощью моделей атмосферы. |
As an example, he said that while sulfur hexafluoride was a greenhouse gas monitoring it could reveal a great deal about atmospheric circulation, which was also of value in understanding the behaviour of ozone-depleting substances. |
В качестве примера он сослался на то, что, хотя гексахлорид серы является парниковым газом, его мониторинг позволит получить много информации о циркуляции атмосферы, которая также важна для понимания поведения озоноразрушающих веществ. |
The training session featured scenarios, data assessment and image analysis techniques and the use of relevant online resources to convey the benefits and challenges of using space-based tools in assessing actual atmospheric events. |
Участники были разделены на небольшие группы для работы с четырьмя тематическими исследованиями, которые включали крупный лесной пожар, сильную пыльную бурю и региональные случаи загрязнения атмосферы. |
Most equatorial regions were underdeveloped and so the means of monitoring ozone, ultraviolet or atmospheric aerosol levels in those regions were limited or non-existent. |
Большая часть экваториального пояса относится к развивающимся странам, которые практически не располагают возможностями для мониторинга озона, ультрафиолетового излучения или аэрозольного загрязнения атмосферы. |
Since 1900 the global temperature of the Earth's atmosphere and ocean surface waters has risen by 0.5-1 degree Celsius, and the prime suspect is atmospheric carbon dioxide, CO2, which is second only to water vapor in its greenhouse effect. |
С 1900 года глобальная температура атмосферы Земли и поверхностных вод океана поднялась на 0,5 0 С - 1 0 С, и подозрение в данном случае падает в первую очередь на атмосферный углекислый газ CO 2, уступающий лишь водяному пару в способности вызвать парниковый эффект. |
Remote sensing applications are utilized in numerous Greek public agencies and academic and other scientific research institutions, which are involved more specifically in meteorology, climatology and atmospheric sciences, as well as in other similar areas of Earth observation. |
Многие государственные учреждения, а также академические и другие научно-исследовательские институты в Греции, которые связаны прежде всего с метеорологией и климатологией, изучением атмосферы и другими аналогичными областями, в которых используется наблюдение Земли, широко применяют технологию дистанционного зондирования. |
In so doing, the Commission's product will take the uncoordinated legal frameworks that have heretofore been set up to handle only discrete and specific atmospheric problems and rationalize them into a single, flexible code. |
При этом результатом работы Комиссии станет рассмотрение несогласованных правовых рамок, которые до настоящего время устанавливались с целью охвата лишь разрозненных и конкретных проблем атмосферы, и их рационализация для включения в единый, гибкий кодекс. |
Noting that there is limited atmospheric carbon space left, a carbon-budget approach is an option for a just and fair way to prevent the global temperature from reaching irreversible levels. |
С учетом того, что способность атмосферы поглощать углекислый газ почти исчерпана, подход, основанный на имеющихся запасах углеводородов, является справедливым и вполне обоснованным способом предотвращения роста глобальных температур до необратимого уровня. |
Further research is needed on the response of ground-level UV to changes in ozone, as well as to climate-driven changes in other atmospheric parameters. |
Необходимо провести дальнейшие исследования в отношении того, как уровень наземного ультрафиолетового излучения связан с озоном, а также в отношении изменений климата в рамках других параметров состояния атмосферы. |
The instrument can be used for air quality measurement indoors, vehicle exhaust, research in bioaerosols, atmospheric studies, and toxicology testing. |
Прибор может быть использован для характеризации качества воздуха рабочей среды, в помещениях, для исследований выхлопов, биоаэрозолей, атмосферы, качества фильтрации, при токсикологическом тестировании. |
The second, the Polar Air-Snow Experiment, seeks to establish the relationship between atmospheric chemical composition and that of glacier ice in the central Antarctic plateau. |
Вторая, под названием Полярный эксперимент воздух - снег , имеет целью установление взаимосвязи между химическим составом атмосферы и химическим составом льда ледников, находящихся на центральном антарктическом плато. |