An analysis of the impact of Saharan dust clouds on Cuba and the Caribbean Sea was carried out using satellite images from the National Oceanic and Atmospheric Administration of the United States of America and GOES, and multivariate statistical techniques. |
С помощью методов многомерной статистики, а также с использованием изображений, полученных со спутников Национального управления по исследованию океанов и атмосферы Соединенных Штатов Америки и спутников GOES, а также был проведен анализ влияния на Кубу и Карибское море пылевых облаков, приходящих из Сахары. |
Through the application of multivariate statistical techniques and the use of imagery from satellites in the National Oceanic and Atmospheric Administration of the United States of America and Geostationary Operational Environmental Satellite series, a preliminary climatological survey was undertaken on Saharan dust clouds for the Caribbean and Cuba. |
Используя многовариантные статистические методы и изображения, полученные с помощью спутников Национального управления по исследованию океанов и атмосферы и серии геостационарных эксплуатационных спутников наблюдения за окружающей средой было проведено предварительное климатологическое обследование воздействия облаков пыли из Сахары на Карибский бассейн и Кубу. |
Within the United States, GLOBE is managed by an inter-agency team that includes NASA, the National Oceanic and Atmospheric Administration, the National Science Foundation, the Environmental Protection Agency and the Departments of Education and State. |
В самих Соединенных Штатах программой ГЛОУБ руководит межведомственная группа в составе представителей НАСА, Национального управления по исследованию океанов и атмосферы, Национального научного фонда, Управления по охране окружающей среды и министерств образования и иностранных дел. |
Data from satellites of the National Oceanic and Atmospheric Administration of the United States of America and the Vegetation sensor data of the Système pour l'observation de la Terre satellites have been used to track forest fires. |
Данные со спутников Национального управления по исследованию океанов и атмосферы Соединенных Штатов Америки и данные датчика Vegetation в системе спутников наблюдения Земли использовались для мониторинга лесных пожаров. |
Presentations were made by Ms. Juli Trtanj, Oceans and Human Health Initiative of the National Oceanic and Atmospheric Administration of the United Sates of America (NOAA), and Ms. Mazlan Othman, United Nations Office for Outer Space Affairs. |
С докладами выступили г-жа Джули Тртань, «Инициатива по защите океанов и охране здоровья людей» Национального управления Соединенных Штатов Америки по исследованию океанов и атмосферы (НОАА), и г-жа Мазлан Отман, Управление по вопросам космического пространства Организации Объединенных Наций. |
The Coordination Office, in partnership with the National Oceanic and Atmospheric Administration of the United States of America and others bodies, organized the fifth International Marine Debris Conference, held in March 2011 in Honolulu, United States. |
В партнерстве с Национальным управлением США по исследованию океанов и атмосферы и другими органами Координационное бюро организовало пятую Международную конференцию по замусориванию моря, которая состоялась в марте 2011 года в Гонолулу (США). |
The Global Programme of Action Coordination Office and the UNEP Regional Office for North America are working with the National Oceanic and Atmospheric Administration of the United States of America to organize the Fifth International Marine Debris Conference in Honolulu from 20 to 25 March 2011. |
Координационное бюро Глобальной программы действий и региональное отделение ЮНЕП для Северной Америки сотрудничают с Национальным управлением по исследованию океанов и атмосферы Соединенных Штатов Америки по организации пятой Международной конференции по морскому мусору, которая пройдет в Гонолулу с 20 по 25 марта 2011 года. |
The Global Programme of Action and National Oceanic and Atmospheric Administration node was a partnership established through White Water to Blue Water, which worked with Wider Caribbean countries to facilitate implementation of national programmes of action. |
Глобальная программа действий и Национальное управление по исследованию океанов и атмосферы также осуществляют партнерство, созданное в рамках инициативы "От белой воды - к голубой воде", посвященное работе со странами Большого Карибского бассейна с целью содействия осуществлению национальных программ действий. |
Other internationally affiliated centres include the Vector Control Research Unit, the Centre for Marine and Coastal Studies, the Aquaculture Research Group and the Centre for Atmospheric Studies. |
К числу других центров, поддерживающих международные связи, относятся Исследовательская лаборатория по борьбе с переносчиками заболеваний, Центр по изучению морской и прибрежной среды, Исследовательская группа по аквакультуре и Центр по изучению атмосферы. |
The mission is a cooperative venture involving the National Aeronautics and Space Administration and the National Oceanic and Atmospheric Administration, both of the United States, EUMETSAT and CNES. |
Проект Jason-2 является совместным предприятием, в котором участвуют Национальное управление по аэронавтике и исследованию космического пространства и Национальное управление по исследованию океанов и атмосферы Соединенных Штатов, ЕВМЕТСАТ и КНЕС. |
In particular, contributions were made to the World Weather Watch and World Climate Programme, the Atmospheric Research and Environment Programme and the Hydrology and Water Resources Programme. |
В частности, они внесли свой вклад в деятельность Всемирной метеорологической службы и осуществление Всемирной климатологической программы, Программы исследования атмосферы и окружающей среды и Программы по гидрологии и водным ресурсам. |
The Institute of Meteorology and Water Management carried out activities on the use of meteorological satellites from EUMETSAT and National Oceanic and Atmospheric Administration constellations for weather and water resources management. |
Институт метеорологии и рационального использования водных ресурсов в целях управления погодой и рационального использования водных ресурсов проводил мероприятия по использованию метеорологических спутников системы ЕВМЕТСАТ и спутниковых группировок Национального управления по исследованию океанов и атмосферы. |
The TF meeting was held in conjunction with the Global Atmospheric Watch 2013 Symposium organized by World Meteorological Organization, at the same place on 18-20 March 2013. |
Совещание ЦГ было приурочено к симпозиуму 2013 года программы "Глобальная служба атмосферы", который был организован Всемирной метеорологической организацией там же 18-20 марта 2013 года. |
The Task Force's ninth annual meeting was held from 20 to 22 March 2013 in Geneva, Switzerland, at World Meteorological Organization (WMO) headquarters, in conjunction with the Global Atmospheric Watch (GAW) Programme 2013 Conference. |
Девятое ежегодное совещание Целевой группы состоялось в Женеве, Швейцария, в штаб-квартире Всемирной метеорологической организации (ВМО), 20-22 марта 2013 года и было приурочено к Конференции Глобальной службы атмосферы ВМО 2013 года. |
The images and the vertical sounding of the atmosphere from ground receiver of the National Oceanic and Atmospheric Administration of the United States can be utilized for thunderstorm and severe weather prediction and for quantitative precipitation and flood forecasting. |
Для прогнозирования гроз и суровых погодных явлений, а также для определения количества осадков и прогнозирования наводнений могут использоваться снимки и данные вертикального зондирования атмосферы, получаемые с наземной станции Национального управления океанических и атмосферных исследований США. |
The institutions participating in the Charter are the European Space Agency, the Centre national d'études spatiales of France, the Canadian Space Agency, the Indian Space Research Organization and the National Oceanic and Atmospheric Administration of the United States. |
Участниками хартии являются Европейское космическое агентство, Национальный центр космических исследований Франции, Канадское космическое агентство, Индийская организация космических исследований и Национальное управление по исследованию океанов и атмосферы Соединенных Штатов. |
For example, a Global Programme of Action node has been established in the International Program Office of the United States of America's National Oceanic and Atmospheric Administration to support Global Programme of Action implementation in countries of the Central America and the Caribbean. |
Так, для оказания поддержки осуществлению Глобальной программы действий в странах Центральной Америки и Карибского бассейна региональный центр Глобальной программы действий был создан при отделе международных программ Национального управления США по исследованию океанов и атмосферы. |
The new treaty formalizes the collaboration of Canada with United States agencies such as NASA, the National Oceanic and Atmospheric Administration and the United States Geological Survey, and opens doors to further collaboration between scientists and space companies and at the bilateral level. |
Новый договор официально оформляет сотрудничество Канады с такими учреждениями Соединенных Штатов, как НАСА, Национальное управление по исследованию океанов и атмосферы и Геологическая служба Соединенных Штатов, и открывает двери для дальнейшего сотрудничества между учеными и компаниями, занимающимися космической деятельностью, а также на двустороннем уровне. |
He announced the nomination by the United States of America of Mr. A. R. Ravishankara of the National Oceanic and Atmospheric Administration and Mr. Paul Newman of the National Aeronautics and Space Administration. |
Он объявил о представлении Соединенными Штатами Америки кандидатур г-на А. Р. Равишанкары от Национального управления по исследованию океанов и атмосферы и г-на Пола Ньюмана от Национального управления по аэронавтике и исследованию космического пространства. |
A similar mission had also been carried out in Namibia, with the United States National Aeronautics and Space Administration (NASA), the United States National Oceanic and Atmospheric Administration and the German Space Agency as partners. |
Аналогичная миссия была проведена в Намибии в партнерстве с Национальным управлением по аэронавтике и исследованию космического пространства (НАСА) Соединенных Штатов Америки, Национальным управлением Соединенных Штатов Америки по исследованию океанов и атмосферы и Космическим агентством Германии. |
A number of concrete partnerships resulted, among them the cooperation between the UNEP Global Programme of Action Coordination Office and the National Oceanic and Atmospheric Administration to forward implementation of the Global Programme of Action in the wider Caribbean. |
Результатом этого стал целый ряд конкретных партнерских инициатив, включая сотрудничество между Координационным бюро Глобальной программы действий ЮНЕП и Национальным управлением по исследованию океанов и атмосферы в интересах осуществления Глобальной программы действий в Большом Карибском районе. |
UNEP is working with other agencies (UNDP, UNIDO, FAO, the International Fund for Agricultural Development, the International Atomic Energy Agency, the United States National Oceanic and Atmospheric Administration, WWF and the World Bank) on various GEF projects. |
ё) ЮНЕП сотрудничает с другими учреждениями (ПРООН, ЮНИДО, ФАО, Международный фонд сельскохозяйственного развития, Международное агентство по атомной энергии, Национальное управление по исследованию океанов и атмосферы Соединенных Штатов, Всемирный фонд дикой природы и Всемирный банк) в работе над различными проектами ФГОС. |
It has to do with overcoming atmospheric friction. |
Как преодолеть сопротивление атмосферы. |
Can you give me an atmospheric? |
Можешь дать состав атмосферы? |
No abnormal atmospheric concentrations or reactions recorded. |
Ненормальной концентрации атмосферы не зафиксировано. |