Английский - русский
Перевод слова Assess
Вариант перевода Оценке

Примеры в контексте "Assess - Оценке"

Примеры: Assess - Оценке
A Peer Review meeting was convened to deliberate on, assess and endorse the zero draft report. В целях обсуждения, оценки и принятия "нулевого" проекта доклада было проведено совещание по его коллегиальной оценке.
UNOPS plans to expand the maturity missions to support other centres and assess progress in those already assessed. ЮНОПС планирует расширить миссии по оценке зрелости управления для поддержки других центров и оценки положения дел в тех центрах, в которых уже были проведены
UNOPS plans to expand the 'maturity missions' in the coming years to support other centres and assess progress in those which have already benefited from these missions. В предстоящие годы ЮНОПС планирует расширить масштабы миссий по оценке зрелости применяемых механизмов для оказания поддержки другим центрам и проведения оценки достигнутого прогресса в тех центрах, которые уже извлекли пользу от таких миссий.
In order to meet the assessment needs of the Convention, the GMA should assess biological diversity on the level of ecosystems, species and genes. Для удовлетворения потребностей Конвенции в оценке КБР должна производить оценку биологического разнообразия на уровне экосистем, биологических видов и генов.
A number of recent studies have been conducted on adjustment, many of which assess the effects on poverty. В последнее время был проведен ряд исследований по вопросам структурной перестройки, многие из которых были посвящены оценке последствий этого процесса для нищеты.
Much work is required to accurately assess the impacts of fuelwood collection on forest resources, and the role of trees outside forests. Предстоит провести большую работу по достоверной оценке воздействия сбора топливной древесины на состояние лесных ресурсов и роли деревьев, произрастающих за пределами лесных массивов.
In keeping with the commitments made in the Plan, UNIFEM has developed its internal mechanisms to build its capacity to monitor and assess results. В соответствии с обязательствами, предусмотренными в Плане, ЮНИФЕМ разработал свои внутренние механизмы для создания потенциала по отслеживанию и оценке результатов деятельности.
The Board took note that work would now start to study and assess the financial implications of the eTIR Project at the national and at the international level. Совет принял к сведению, что теперь будет начата работа по изучению и оценке финансовых последствий проекта eTIR на национальном и международном уровнях.
Furthermore, the 10-year review should not renegotiate the Barbados Programme of Action, but should focus entirely on the progress of its implementation and assess its successes and failures. Кроме того, было отмечено, что в рамках десятилетнего обзора следует заняться не согласованным пересмотром Барбадосской программы действий, а сосредоточить все внимание на ходе ее осуществления и оценке успехов и неудач.
In that way, States parties would be in a better position to identify and assess their needs and communicate them to the Conference. Такой подход расширит возможности государств-участников по определению и оценке своих потребностей и доведению их до сведения Конференции.
The Electoral Assistance Division of the Department of Political Affairs provided support to study the proposals, establish priorities, assess the merits and rank each batch. Отдел по оказанию помощи в проведении выборов Департамента по политическим вопросам оказывал поддержку в рассмотрении предложений, установлении приоритетов, оценке достоинств и классификации заявок в рамках каждой партии.
The current survey aims to provide an overview of the existing status of Internet infrastructure development in transition economies and assess the emerging pattern of network-based economy. Цель данного исследования состоит в обзоре существующего уровня развития инфраструктуры Интернета в странах с переходной экономикой и в оценке появляющихся элементов сетевой экономики.
While this remains true today, important efforts have been undertaken since 1994 to better assess the magnitude of the problem. И хотя это положение не изменилось до сегодняшнего дня, с 1994 года предпринимались важные меры по более качественной оценке масштабов существующей проблемы.
Another aspect to be considered is the impact of snowfall in the target areas, as there has been no previous attempt to systematically assess soil freezing and related erosion. Еще одним аспектом, который надлежит принять во внимание, является воздействие осадков в виде снега в целевых районах, поскольку ранее никаких попыток по систематической оценке промерзания почвы и связанной с этим эрозии не предпринималось.
This approach makes sense, and I very much hope that Member States will examine our work when they assess that reform proposal. Такой подход имеет смысл, и я очень надеюсь на то, что государства-члены обратятся к нашей деятельности при оценке данного предложения в области реформы.
Delegations encouraged UNHCR to gradually strengthen its capacity to monitor, assess and evaluate the economic and social impact on host countries. Делегации призвали УВКБ постепенно усилить свой потенциал по контролю, оценке и наблюдению за социально-экономическим последствием присутствия беженцев в принимающих странах.
The most important means of doing so was to plan, accurately assess and analyse both operational and logistical aspects of peacekeeping activities. Наиболее важное средство достижения этого заключается в планировании, точной оценке и анализе оперативных и материально-технических аспектов операций по поддержанию мира.
The main objective of a risk management function is to review and assess the effectiveness of risk management and control processes. Основная цель функции управления рисками состоит в проверке и оценке эффективности управления рисками и процессов контроля.
More countries have begun to map and assess their child protection systems, in order to identify where these need further support. Увеличилось число стран, которые приступили к изучению и оценке имеющихся систем защиты детей для определения тех аспектов их деятельности, которым необходимо оказать дополнительную поддержку.
As most countries today assess duties on the basis of an ad valorem system, the method in which customs authorities value imported goods is of paramount importance. Поскольку в настоящее время большинство стран взимают пошлины на основе адвалорной системы, крайне важное значение имеет метод, используемый таможенными органами при оценке стоимости импортируемых товаров.
In this view, it operates on behalf of management, seeking to identify important risks and assess controls as operations unfold, basing its scope on its assessment of risk. Согласно этой точке зрения, оно действует от имени руководства, стремясь выявлять важные риски и оценивать меры контроля по мере развертывания операций, и при этом масштабы его деятельности основываются на его оценке рисков.
The project was evaluated to determine how the strategies have been implemented and assess the services provided by the programme and their impact on recipients. Этот проект был подвергнут оценке, цель которой состояла в том, чтобы проанализировать методы осуществления этих стратегий и оценить качество услуг, предоставленных в рамках программы, и их воздействие на бенефициаров.
The assessment team was also to formulate proposals for the reform of the electoral system, formulate a possible time line of activities and assess existing activities. Миссия по оценке должна была также сформулировать предложения о реформе избирательной системы, разработать возможный график мероприятий и оценить осуществляемые виды деятельности.
The Scientific Assessment Panel would assess all new studies of that kind and provide an updated collective view in its 2006 assessment report. Группа по научной оценке будет рассматривать все новые исследования такого рода и обеспечит обновленную коллективную точку зрения в своем докладе об оценке за 2006 год.
An assessment mission on child protection should be undertaken nationwide, security conditions permitting, in order to determine the number of those enrolled and assess the potential for demobilization and reintegration. Если будут позволять условия в области безопасности, необходимо осуществить по всей стране миссию по оценке положения дел с защитой детей, с тем чтобы определить количество завербованных детей и оценить возможности их демобилизации и реинтеграции.