| The panellists will recount their experiences related to countries' efforts to monitor and assess the implementation of IPF/IFF proposals for action. | Участники обсуждений поделятся своим опытом, касающимся деятельности стран по контролю и оценке осуществления практических предложений МГЛ/МФЛ. |
| Policy makers, who need to rely on better data to formulate appropriate disability policies and programmes, assess impact and monitor change. | Политические руководители, нуждающиеся в более полной информации для разработки надлежащей политики и программ в области инвалидности, оценке их воздействия и мониторинга за изменениями. |
| Accordingly, it is appropriate for Kuwait to attempt to monitor and assess the scale of any such damage. | Из этого следует, что Кувейту надлежит принять меры по мониторингу и оценке масштабов любого подобного ущерба. |
| That situation compromised the ability of the Conference to review the implementation of the Convention and to adequately assess technical assistance needs. | Такая ситуация ограничивает возможности Конференции по наблюдению за ходом осуществления положений Конвенции и по надлежащей оценке потребностей в технической помощи. |
| This has enhanced the Mission's capacity to monitor the fairness of the political environment and assess the security situation. | Это укрепило потенциал Миссии по наблюдению за справедливыми политическими условиями и по оценке положения в области безопасности. |
| In addition, a parliamentary committee system is under review in order to monitor and assess achievements of government programmes. | Кроме того, в настоящее время ведется обзор системы парламентских комитетов, с тем чтобы наладить работу по контролю и оценке результатов правительственных программ. |
| It was, therefore, important to further assess the needs in different subregions and strengthening sub-regional cooperation. | Поэтому дополнительная работа по оценке потребностей в различных субрегионах и укрепление субрегионального сотрудничества играют важную роль. |
| The importance of monitoring and evaluation schemes as well as reporting standards to help assess progress and impacts was emphasized. | Было подчеркнуто, что важное значение для оказания помощи в оценке прогресса и воздействия имеют механизмы контроля и оценки, а также стандарты отчетности. |
| Expand efforts to track costs and assess global resource needs. | Расширение усилий по отслеживанию расходов и оценке глобальных потребностей в ресурсах. |
| The Agenda summarizes the agreed goals and targets to help advance and assess implementation, and articulates shared principles for development policy options. | В Повестке дня дается краткое изложение согласованных целей и задач для содействия продвижению и оценке осуществления деятельности и формулируются общие принципы в отношении стратегических альтернатив в области развития. |
| Research has been carried out to review and assess the impact of existing measures. | Проводились исследования по обзору и оценке воздействия принятых мер. |
| The Secretary-General appointed a panel to monitor and assess the referendums process. | Генеральный секретарь назначил группу по мониторингу и оценке процесса проведения референдумов. |
| Support was provided to 19 countries to implement high-quality campaigns and assess progress towards elimination. | Была оказана помощь 19 странам в реализации высококачественных кампаний и оценке прогресса в деле ликвидации столбняка. |
| During 2009, approximately 19 countries began to map and assess their existing systems. | В ходе 2009 года примерно 19 стран приступили к преобразованию и оценке существующих систем. |
| Improved capacity to collect, assess and respond to information on HIV and AIDS is needed. | Необходимо расширять возможности по сбору и оценке информации о ВИЧ/СПИДе и выработке мер реагирования на эту эпидемию. |
| They need information to help the formulation of good policy, assess the impact of the investments and refine government programmes. | Они нуждаются в информации, которая поможет в разработке правильной политики, оценке воздействия инвестиций и уточнении государственных программ. |
| It enables shareholders and other stakeholders to better engage with businesses, assess risk and compare performance within and across industries. | Он позволяет акционерам и другим заинтересованным сторонам более эффективно подключаться к решению хозяйственных задач, оценке рисков и сравнительному анализу показателей как внутри отрасли, так и в межотраслевом аспекте. |
| The Framework may be used as a guide to monitor and assess the risk of genocide in any given situation. | Эти принципы анализа могут также использоваться в качестве руководства по мониторингу и оценке риска геноцида в той или иной ситуации. |
| Breaking down general and long-term targets and goals into specific and short-term elements can help assess needs, identify priorities and attract investment and donor support. | Разбивка общих и долгосрочных задач и целей на более узкие и краткосрочные элементы может содействовать оценке потребностей, выявлению приоритетов и привлечению инвестиций и поддержки со стороны доноров. |
| The aim of the survey is to help assess the impact of the ISPS Code on affected parties. | Цель данного обследования - помочь в оценке воздействия Кодекса ОСПС на затрагиваемые стороны. |
| A central task had been to review and assess the output of the ICPs. | Основная задача заключалась в обзоре и оценке итогов работы МСП. |
| The construction of social participative instruments to elaborate, monitor and assess public policies in Brazil occurred in line with the recognition of the participative democracy principle. | Создание инструментов, обеспечивающих участие социальных партнеров в разработке, контроле и оценке государственной политики в Бразилии, проводится в соответствии с признанным принципом демократии на основе всестороннего участия населения. |
| This will also include work to more specifically assess the capacities and needs of different United Nations country teams and different regional entities. | Это будет также включать работу по более конкретной оценке функциональных возможностей и потребностей различных страновых групп Организации Объединенных Наций и различных региональных структур. |
| This includes a task to collate and assess the existing scientific and technical links between the Convention and other regional networks and agreements. | Это предполагает постановку задачи по сопоставлению и оценке существующих научно-технических связей между органами Конвенции и другими региональными сетями и участниками других региональных соглашений. |
| The information given in the present paper seeks to assist States parties in their efforts to set up or assess their normative framework to combat organized crime. | Информация, приведенная в настоящем документе, призвана помочь государствам-участникам в их усилиях по созданию или оценке их нормативной базы для борьбы с организованной преступностью. |