(a) [Agreed] Strengthen capacities of developing countries and countries with economies in transition to measure, reduce and assess the impacts of air pollution, including health impacts, and provide financial and technical support for these activities; |
а) [согласовано] укреплять потенциал развивающихся стран и стран с переходной экономикой по измерению, уменьшению и оценке воздействия загрязнения воздуха, включая воздействие на здоровье, и оказывать финансовую и техническую поддержку этой деятельности; |
(c) Strengthening national capacity to collect and assess data on waste generation, recovery and disposal, and to introduce into national information systems indicators on waste and material flows that are compatible with those applied in EEA countries; |
(с) Укрепление национальных возможностей по сбору и оценке данных по образованию отходов, их утилизации и использованию, а также включению в национальные информационные системы индикаторов по отходам и потокам материалов, в формах, совместимых с теми, которые используются в странах-членах ЕАОС; |
(b) creates a strengthened dimension of enterprise risk management and internal control, which enables the organization to take a systematic and holistic approach to identify, assess, evaluate, prioritize, manage and control risk at all levels; and |
Ь) создает более эффективную структуру внутреннего контроля и управления общеорганизационными рисками, что позволяет организации применять системный и всеобъемлющий подход к выявлению, оценке, определению масштабов и важности рисков на всех уровнях, а также к отслеживанию рисков и управлению ими; и |
(b) Promote the development and assess the effectiveness of voluntary codes of conduct that support compliance with national legislation and comparable initiatives that promote environmentally and socially responsible behaviour, to complement and support domestic law and international agreements; |
Ь) способствовать разработке и оценке эффективности добровольных кодексов поведения, которые обеспечивают соблюдение национального законодательства, и сопоставимых с ними инициатив, которые способствуют ответственному ведению дел с экологической и социальной точки зрения, с целью дополнить и укрепить внутреннее законодательство и международные соглашения; |
Calls upon all States to use reliable statistics and statistical indicators at national, regional and international levels in order to develop and assess social policies and programmes so that economic and social resources are used efficiently and effectively; |
призывает все государства использовать надежные статистические данные и статистические показатели на национальном, региональном и международном уровнях при разработке и оценке социальных стратегий и программ, с тем чтобы обеспечить эффективное и продуктивное использование экономических и социальных ресурсов; |
Undertake activities to identify, assess and collate information on gaps in compensation and liability regimes, procedures and regulations related to environmental damage, and conduct studies to evaluate the effectiveness of civil liability regimes in deterring environmentally harmful behaviour and providing compensation for environmental damage. |
е) Проведение мероприятий по выявлению, оценке и сопоставлению информации относительно недостатков в режимах компенсации и ответственности, процедурах и нормах, касающихся экологического ущерба, и проведение исследований по оценке эффективности режимов гражданской ответственности при выявлении экологически вредного поведения и определении компенсации за экологический ущерб. |
(b) Assess country institutions, systems and capacity development needs, led by developing countries. |
Ь) помогать развивающимся странам в оценке их учреждений, систем и потребностей в развитии потенциала; |
(a) Assess impacts on/implications for transportation systems, in particular ports and ships; |
а) оценке влияния и последствий для транспортных систем, в частности для портов и судов; |
The subprogramme will continue to monitor and assess the progress made in the integration process in Africa and report through the biennial report on assessing regional integration in Africa, which will continue to provide information to policymakers on policy options for achieving faster integration on the continent. |
По линии подпрограммы будут обеспечиваться дальнейший мониторинг и оценка хода процесса интеграции в Африке и распространение соответствующей информации через выходящий дважды в год доклад об оценке региональной интеграции в Африке, в который будет по-прежнему включаться предназначенная для директивных органов информация о вариантах стратегий ускорения интеграции на континенте. |
In that note, the Government of the United States also requests the Government of Cuba to "allow a United States humanitarian assessment team to visit Cuba to inspect the affected areas to properly assess damage". |
В этой ноте правительство Соединенных Штатов Америки также просит правительство Кубы «разрешить группе по гуманитарной оценке Соединенных Штатов Америки посетить Кубу для осуществления инспекции пострадавших районов с целью надлежащей оценки ущерба». |
Recommend that the environmental impact assessment documentation should describe reasonable locational and technological alternatives, and identify and assess all the impacts of a nuclear energy activity throughout the whole life cycle taking also into consideration its impacts on climate and risks; |
А4. рекомендуем, чтобы в документации об оценке воздействия на окружающую среду описывались разумные географические и технологические альтернативы и определялись и оценивались все воздействия ядерно-энергетической деятельности на протяжении всего жизненного цикла, учитывая также ее воздействие на климат и риски; |
To request the Technology and Economic Assessment Panel to collect data and assess the portion of the refrigeration service sector made up by chillers and identify incentives and impediments to the transition to non-CFC equipment and prepare a report; |
Просить Группу по техническому обзору и экономической оценке собрать данные и оценить долю хладагентов, используемых в секторе обслуживания холодильного оборудования, а также определить стимулы и проблемы в области перехода на оборудование без ХФУ и подготовить соответствующий доклад; |
Coordination with the scientific research community, including the IPCC, to improve the quality of models, in particular those that assess the impact of response measures on developing countries, with a view to fully addressing this issue in the Fourth Assessment Report of the IPCC; |
ё) координацию с научно-исследовательскими кругами, включая МГЭИК, в целях повышения качества моделей, в особенности тех моделей, которые предназначены для оценки воздействия мер реагирования на развивающиеся страны, в целях всестороннего рассмотрения этого вопроса в четвертом докладе МГЭИК по оценке; |
Assess alternatives to PFOS, its salts and PFOSF based on the preliminary report and finalize a report on the assessment. |
Провести оценку альтернатив ПФОС, ее солям и ПФОСФ на основе предварительного доклада и подготовить окончательный вариант доклада об оценке. |
Assess the potential for fraud across the United Nations and take that into account when evaluating the optimal level and deployment of investigative resources required to fulfil the mandated responsibilities of OIOS. |
Проводить оценку потенциальных угроз мошенничества по всей Организации Объединенных Наций и принимать их во внимание при оценке оптимального объема и уровня развертывания предназначенных для расследования ресурсов, необходимых для выполнения обязанностей УСВН в соответствии с его мандатом. |
Assess their sound management of chemicals regimes relative to the strategic objectives of the SAICM Overarching Policy Strategy, and put in place a plan to begin addressing gaps in the national regime; and |
оценке своих режимов управления химическими веществами в применении к стратегическим задачам Общепрограммной Стратегии СПМРХВ, разработке плана по решению вопросов пробелов в национальном режиме; и |
desertification and monitor and assess the |
об опустынивании и мониторингу и оценке |
The Unit endeavoured to identify business opportunities, assess their viability and promote them within the Italian business community. |
Группа пред-принимала усилия по выявлению деловых воз-можностей, оценке жизнеспособности соответ-ствующих проектов и продвижению таких проек-тов в среде итальянского делового сообщества. |
The program uses a child-centred approach to help assess needs and achieve better outcomes for children and youth in care. |
В этой программе основной акцент делается на интересы ребенка, при этом она направлена на оказание помощи в оценке потребностей и создание более благоприятных условий для детей и молодежи под опекой. |
FAO has assisted the pesticide regulatory authority to identify HHPs and assess the risks they pose from the extent and nature of their use. |
ФАО оказала помощь органу, регулирующему использование пестицидов, в выявлении ВОП и оценке рисков, связанного с этими веществами, с учетом масштабов и характера их применения. |
The MINUSCA weapons and explosive hazards management section, which includes members of the Mine Action Service, started to identify and assess sites for ammunition depot and armouries. |
Секция МИНУСКА по обращению с оружием и взрывоопасными предметами, в которую входит Служба по вопросам деятельности, связанной с разминированием, приступила к выявлению и оценке мест хранения боеприпасов и оружия. |
A number of countries reported on programmes seeking to engage, assess and reach most-at-risk populations and also highlighted the need to enhance access and better target users. |
Ряд стран сообщили об осуществлении программ по проведению работы со слоями населения, относимыми к группам повышенного риска, и оценке положения дел в этой области, а также особо отметили необходимость расширения доступа и более целенаправленной работы с пользователями. |
The office is in the process of developing a set of indicators to help assess its progress in gender mainstreaming, especially regarding the CAA/UNDAF process. |
В настоящее время отделение разрабатывает целый комплекс показателей, с тем чтобы содействовать оценке прогресса, достигнутого им во всестороннем учете гендерных проблем, особенно в процессе ОСО/РПООНПР. |
The creation of loans for immediate securitization and sale has reduced the incentives for originators to maintain high credit standards and adequately assess the creditworthiness of borrowers. |
Переход на выдачу кредитов для их немедленной секьюритизации и продажи привел к тому, что кредиторы перестали видеть необходимость в поддержании на высоком уровне стандартов кредитования и адекватной оценке платежеспособности заемщиков. |
The Guidelines, which can also be applied to the wastes allowed to be dumped under the London Convention,127 give a stepwise orientation to ensure that sufficient scientific and technical advice is collected to select appropriate waste management options and assess implementation of the chosen option. |
Договаривающиеся стороны Лондонской конвенции на своем 22-м Консультативном совещании приняли руководства по оценке каждого из восьми видов отходов, разрешенных для сброса в море по Протоколу 1996 года. |