The second part of the review and appraisal report will broadly assess major achievements and other developments at the regional and national levels in implementing the strategies in the 12 critical areas of concern of the Platform for Action. |
Вторая часть доклада об обзоре и оценке будет содержать широкий анализ крупных достижений и других событий на региональном и национальном уровнях в области осуществления стратегий в 12 важнейших проблемных областях Платформы действий. |
The Evaluation Office will assess the appropriate level of involvement in joint and inter-agency evaluations on a case-by-case basis. |
оказания содействия в оценке экспериментальных проектов по линии инициативы «Единство действий». |
Evaluation and research activities were poorly prioritized in 7 offices, and this led to low implementation of evaluative work and missed opportunities to establish baselines, assess progress and contribute to institutional knowledge on programme effectiveness. |
В семи отделениях были плохо проработаны мероприятия по оценке и исследованию, в результате чего показатели осуществления деятельности по оценке были низкими и были упущены возможности для установления исходных параметров, оценки прогресса и повышения уровня осведомленности организации относительно эффективности программ. |
The Expert Group should focus on monitoring, assessment and reporting at the international level - how the Forum might monitor and assess global progress in implementing the commitments made by IPF, IFF and the Forum, and what type of reporting would be needed to do this. |
Внимание Группы экспертов должно быть сосредоточено на деятельности по контролю, оценке и отчетности на международном уровне: каким образом Форум может отслеживать и оценивать прогресс в деле выполнения на глобальном уровне обязательств, взятых МГЛ, МФЛ и Форумом, и в каком виде должна представляться соответствующая отчетность. |
The Meeting of the Parties will be informed of the preparations for the Intergovernmental Mid-term Review Meeting which will assess progress in the implementation of commitments made by Member States, International Governmental Organizations and NGOs since the Fourth Ministerial Conference on Environment and Health. |
Совещание Сторон будет проинформировано о ходе подготовки межправительственного совещания по среднесрочному обзору, которое будет посвящено оценке прогресса в осуществлении своих обязательств государствами-членами, международными правительственными организациями и НПО с момента проведения четвертой Конференции министров по вопросам окружающей среды и здоровья человека. |
In the case of the assessment of conformity assessment bodies, the reality is that: CABs are assessed toward minimum requirements accredited CABs assess themselves their clients toward minimum requirements. |
Что касается организаций по оценке соответствия, то здесь ситуация следующая: - Организации оцениваются по минимальным требованиям, - Аккредитованные организации оценивают сами своих клиентов по отношению к минимальным требованиям. |
The Ministry of Health and the Family should assess the population's exposure to lead in highly polluted regions in order to determine if the information provided to the public and to decision makers in the early and mid-1990s has been efficiently used. |
Министерству здравоохранения и по делам семьи следует принять меры по оценке воздействия на население свинца в районах с высоким уровнем загрязнения с целью определения эффективности использования информации, представленной общественности и директивным органам в начале и середине 90х годов. |
Upon its completion, the preliminary synthesis and assessment report will be considered by six selected experts who will assess the findings included in the report and will identify, as appropriate, additional findings for individual inventories. |
Ь) по его завершении предварительный доклад об обобщении и оценке будет рассматриваться шестью отобранными экспертами, которые будут проводить оценку выводов, включенных в доклад, и будут принимать, в случае необходимости, дополнительные выводы для индивидуальных кадастров. |
How can we actually assess the input parameters (e.g. expected cash-flows, volatilities, etc.) when valuing patents as real options? |
Как мы можем на практике оценить исходные параметры (например, ожидаемые денежные потоки, валотильность и т.д.) при оценке патентов как реальных опционов? |
There has been a constant effort to evaluate and assess the performance of NHS hospitals and their development over the years, on issues including utilization performance, regional distribution of beds and tertiary development, cross-boundary flows of patients, hospital management, and quality assurance. |
Прилагаются постоянные усилия по оценке показателей работы больниц НСЗ и их развития на протяжении ряда лет, включая такие вопросы, как использование имеющихся средств, региональное распределение больничных коек и развитие третичных медицинских услуг, трансграничные потоки пациентов, управление больничным хозяйством и обеспечение качества услуг. |
The greater opportunities envisaged for developing countries and countries with economies in transition to participate in decision-making on the full range of international economic policy matters requires a complementary strengthening of their capacity to develop and assess proposals. |
Более широкие возможности, предусмотренные для участия развивающихся стран и стран с переходной экономикой в принятии решений по всему спектру вопросов международной экономической политики, требуют дополнительного укрепления их потенциала по выработке и оценке предложений. |
In the services sector, UNCTAD could help developing countries assess the evolution of trade in services since the conclusion of the Uruguay Round and the impact of liberalization on their economies, as well as identify services sectors of special interest to them. |
В секторе услуг ЮНКТАД могла бы помочь развивающимся странам в оценке эволюции торговли услугами после завершения Уругвайского раунда и последствий либерализации их экономики, а также в выявлении секторов услуг, представляющих для них особый интерес. |
The authority to plan and assess medical support for field operations and to approve and conduct medical evacuation and clearance procedures will be exercised by the Department of Field Support, in consultation with the Office of Human Resources Management. |
Полномочия по планированию и оценке медицинской поддержки полевых операций и утверждению и проведению медицинских эвакуаций и медицинского освидетельствования будут возложены на Департамент полевой поддержки, действующий в консультации с Управлением людских ресурсов. |
Following the usual consultations, I have decided to appoint Ambassador Peter van Walsum, as my Personal Envoy for Western Sahara to help me assess the situation and to explore with the parties, neighbouring States and other stakeholders how best to overcome the present political impasse. |
После обычных консультаций я решил назначить посла Петера ван Валсума своим Личным посланником по Западной Сахаре для оказания мне помощи в оценке ситуации и изучении вместе со сторонами, соседними государствами и другими заинтересованными сторонами вопроса о том, как лучше всего найти выход из существующего политического тупика. |
In this context, a number of indicators and benchmarks have been identified to help the Organization assess the implementation of the mobility policy and to refine it, as part of a continuous process to seek to improve its practices. |
В связи с этим был определен ряд контрольных и других показателей в целях содействия Организации в оценке осуществления политики мобильности и ее совершенствования в рамках непрерывного процесса поиска путей улучшения методов ее работы. |
A timetable has been devised for the intergovernmental process towards the year 2000, when the special session will take place to review and assess the implementation of the outcome of the Summit. |
Был разработан график осуществления процесса до 2000 года, когда состоится специальная сессия по обзору и оценке осуществления решений Встречи в верхах. |
It will build on the success of the MONEE Project and IRC work on industrialized countries to create a core capacity to monitor and assess progress in the situation of children, young people and women as an impact to the global situation of children. |
Она будет основываться на результатах успешного осуществления проекта МОНЕ и деятельности ИЦИ по проблемам промышленно развитых стран в целях создания основного потенциала по наблюдению и оценке хода улучшения положения детей, молодежи и женщин и ее воздействия на общее положение детей. |
Encourages countries and Partnership members, consistent with their mandates, to continue to carry out research on forest management-related indicators, giving special attention to those difficult to monitor and assess; |
рекомендует странам и членам Партнерства в рамках своих мандатов продолжать вести научно-исследовательскую работу по разработке показателей лесопользования, уделяя особое внимание показателям, плохо поддающимся контролю и оценке; |
The goal of the project is to develop and assess new mechanisms aimed at making service delivery more responsive to patient needs while also improving the efficiency and effectiveness of the health care system. |
Задача проекта состоит в разработке и оценке новых механизмов, направленных на улучшение реагирования системы медицинского обслуживания на потребности пациентов, с одновременным повышением эффективности и действенности системы здравоохранения. |
The main purpose of the package is to document and assess the experiences of Brazil and Mexico in the health information systems region to serve as guidelines for best practices. |
Основная цель этого пакета состоит в обобщении и оценке опыта работы Бразилии и Мексики в области применения ИСЗ в целях его использования в качестве руководящих принципов передовой практики. |
(a) Quantitative models to help market surveillance authorities assess the effectiveness of their activities (figure 3 presents a general idea that could be further developed). |
а) количественные модели, призванные помочь органам по надзору за рынком в оценке эффективности их деятельности (на диаграмме З показана общая идея, которая может получить дальнейшее развитие); |
The mission of the Office will be to collect, register, assess and further refer for investigation complaints about acts of Police, Coast Guard and Fire Brigade officers in the exercise of their duties or in abuse of their officers' status. |
Его задача будет заключаться в сборе, регистрации, оценке и дальнейшем направлении на расследование жалоб на действия полиции, береговой охраны и сотрудников пожарных расчетов при выполнении ими своих обязанностей или злоупотреблении своими должностными полномочиями. |
To monitor and assess progress towards the attainment of the Habitat Agenda goals and the targets of the Millennium Declaration and the Johannesburg Plan of Implementation on slums, safe drinking water and sanitation, as well as to raise global awareness of human settlements issues. |
Цель настоящей подпрограммы заключается в контроле и оценке прогресса в достижении целей Повестки дня Хабитат и задач Декларации тысячелетия и Йоханнесбургского плана выполнения решений в отношении трущоб, безопасной питьевой воды и санитарии, а также в повышении осведомленности мировой общественности о проблемах населенных пунктов. |
The Group recognized the potential role of quantitative measurement tools for assisting developing countries and countries with economies in transition to further strengthen their accounting infrastructure, assess progress, and identify priorities in the area of accounting and reporting. |
Группа признала потенциальную роль инструментов количественной оценки для оказания содействия развивающимся странам и странам с переходной экономикой в дальнейшем укреплении их инфраструктуры бухгалтерского учета, оценке прогресса и выявлении приоритетных задач в сфере учета и отчетности. |
UNCTAD was encouraged to make use of its expertise to help developing countries assess the impact of the potential marine emission reduction proposals on their economies, trade and development prospects; |
м) ЮНКТАД было предложено использовать свои специальные знания для оказания помощи развивающимся странам в оценке влияния возможных предложений по сокращению выбросов от морских перевозок на их экономику, торговлю и перспективы развития; |