Английский - русский
Перевод слова Assertion
Вариант перевода Утверждение

Примеры в контексте "Assertion - Утверждение"

Примеры: Assertion - Утверждение
Again, this assertion is replete with distortions and half-truths. Это утверждение опять-таки изобилует искажениями и полуправдой.
The 42 sponsors of the draft resolution categorically reject that assertion. Сорок два автора данного проекта резолюции категорически отвергают это утверждение.
The complainant has refuted this assertion by invoking the "continuing effect" doctrine. Заявитель отклонил это утверждение, сославшись на доктрину "продолжающегося воздействия".
Furthermore, it does not accept the communicant's assertion that it has tried all possible domestic remedies. Кроме того, Комитет не принимает утверждение автора сообщения в отношении того, что последний пытался использовать все возможные внутренние средства правовой защиты.
This assertion has been strongly disputed by the communicant. Это утверждение решительно оспаривается автором сообщения.
In part, the assertion of this principle reflected the genuine concern for the position of the indigenous Fijians in their country. Отчасти утверждение этого принципа отражало подлинную озабоченность по поводу положения коренных фиджийцев в их собственной стране.
The Committee should react to that extraordinary assertion, which appeared to violate the provisions of article 14 of the Covenant. Комитету следует прореагировать на это необычное утверждение, которое, как представляется, противоречит положениям статьи 14 Пакта.
Caribbean peoples have thus paid a heavy price historically for the assertion of the human rights and fundamental freedoms that we enjoy today. Таким образом, народы стран Карибского бассейна дорого заплатили за утверждение прав человека и основных свобод, которыми мы сегодня пользуемся.
This assertion was clearly disproved by the presentation made by the IRU and its member associations in Bratislava. Это утверждение было опровергнуто презентацией, сделанной МСАТ и его объединениями-членами в Братиславе.
The growing assertion of separate identities and ethnic, cultural and religious intolerance threaten our developmental efforts and our peace and stability. Растущее утверждение организационной самостоятельности и этнической, культурной и религиозной нетерпимости создает угрозу для наших усилий в области развития, а также для мира и стабильности.
The appellate court had rejected the appeal after a medical commission had invalidated that assertion. Апелляционный суд отклонил это обжалование, поскольку медицинская комиссия опровергла это утверждение.
The United Kingdom rejects the baseless assertion that it seeks to control maritime and air traffic across the South Atlantic. Соединенное Королевство отвергает безосновательное утверждение о том, что оно стремится контролировать движение морских и воздушных судов через Южную Атлантику.
Therefore, the Arbitration Tribunal dismissed the buyer's assertion that the seller had committed an anticipatory breach of contract. Поэтому арбитражный суд отклонил утверждение покупателя о том, что продавец совершил преждевременное нарушение договора.
The paper supported the assertion that small satellite technology was appropriate for developing nations. В документе было поддержано утверждение о том, что миниспутниковая технология подходит для применения развивающимися странами.
This casts doubt on the complainant's assertion that the Forouhars were part of a "hard core monarchist political organization". Это ставит под сомнение утверждение заявителя о том, что Форухары входили в состав "центральной политической организации монархистов".
Moreover, it gave concrete meaning to the assertion that all rights were universal and interdependent and should be treated on an equal footing. Это наполнит конкретным смыслом утверждение о том, что все права универсальны, взаимозависимы и требуют одинакового подхода.
It agreed with the assertion in the State report that development and human rights are interlinked and mutually reinforcing. Она поддержала содержащееся в докладе утверждение о том, что развитие и права человека тесно связаны и усиливают друг друга.
The expression was intended to support the Committee's assertion that its views, while not binding, should be respected. Эта формулировка призвана поддержать утверждение Комитета о том, что его соображения хотя и не имеют обязательной юридической силы, но должны уважаться.
He contested the assertion that the United Kingdom had the longest period of pre-charge detention in Europe. Он оспаривает утверждение о том, что в Соединенном Королевстве применяются самые длительные сроки досудебного содержания под стражей в Европе.
The assertion that the Governor could deport any person considered destitute or undesirable was inaccurate. Утверждение, согласно которому губернатор может выслать любое лицо, которое, по его мнению, не имеет достаточных средств или является нежелательным, не вполне соответствует действительности.
We, therefore, construe that the above-mentioned assertion is made pursuant to article 16, paragraph 1, of the Convention. В связи с этим мы делаем вывод, что вышеупомянутое утверждение сформулировано в соответствии с пунктом 1 статьи 16 Конвенции.
The State party concludes, therefore, that the author's assertion in relation to the ineffectiveness of the complaint mechanism established within the General Prosecutor's Office is baseless. Поэтому государство-участник делает вывод о том, что утверждение автора в отношении неэффективности механизма обжалования, действующего в рамках Генеральной прокуратуры, является необоснованным.
That assertion is challenged by the complainant, who maintains that from 17 to 20 August 2007 the State party made no enquiries as to his safety. Это утверждение оспаривается заявителем, который указывает на то, что в период с 17 по 20 августа 2007 года государство-участник не предпринимало никаких шагов с целью удостовериться в его безопасности.
Two members responded to the latter assertion by reporting that their countries had had success with alternatives under conditions comparable to those in the other member's country. Два члена Комитета в ответ на последнее утверждение сообщили, что их страны успешно применяют альтернативы при условиях, сопоставимых с условиями других стран-членов.
The Court based this assertion on the fact Суд основывал это утверждение на том факте,