Again, this assertion is replete with distortions and half-truths. |
Это утверждение опять-таки изобилует искажениями и полуправдой. |
The 42 sponsors of the draft resolution categorically reject that assertion. |
Сорок два автора данного проекта резолюции категорически отвергают это утверждение. |
The complainant has refuted this assertion by invoking the "continuing effect" doctrine. |
Заявитель отклонил это утверждение, сославшись на доктрину "продолжающегося воздействия". |
Furthermore, it does not accept the communicant's assertion that it has tried all possible domestic remedies. |
Кроме того, Комитет не принимает утверждение автора сообщения в отношении того, что последний пытался использовать все возможные внутренние средства правовой защиты. |
This assertion has been strongly disputed by the communicant. |
Это утверждение решительно оспаривается автором сообщения. |
In part, the assertion of this principle reflected the genuine concern for the position of the indigenous Fijians in their country. |
Отчасти утверждение этого принципа отражало подлинную озабоченность по поводу положения коренных фиджийцев в их собственной стране. |
The Committee should react to that extraordinary assertion, which appeared to violate the provisions of article 14 of the Covenant. |
Комитету следует прореагировать на это необычное утверждение, которое, как представляется, противоречит положениям статьи 14 Пакта. |
Caribbean peoples have thus paid a heavy price historically for the assertion of the human rights and fundamental freedoms that we enjoy today. |
Таким образом, народы стран Карибского бассейна дорого заплатили за утверждение прав человека и основных свобод, которыми мы сегодня пользуемся. |
This assertion was clearly disproved by the presentation made by the IRU and its member associations in Bratislava. |
Это утверждение было опровергнуто презентацией, сделанной МСАТ и его объединениями-членами в Братиславе. |
The growing assertion of separate identities and ethnic, cultural and religious intolerance threaten our developmental efforts and our peace and stability. |
Растущее утверждение организационной самостоятельности и этнической, культурной и религиозной нетерпимости создает угрозу для наших усилий в области развития, а также для мира и стабильности. |
The appellate court had rejected the appeal after a medical commission had invalidated that assertion. |
Апелляционный суд отклонил это обжалование, поскольку медицинская комиссия опровергла это утверждение. |
The United Kingdom rejects the baseless assertion that it seeks to control maritime and air traffic across the South Atlantic. |
Соединенное Королевство отвергает безосновательное утверждение о том, что оно стремится контролировать движение морских и воздушных судов через Южную Атлантику. |
Therefore, the Arbitration Tribunal dismissed the buyer's assertion that the seller had committed an anticipatory breach of contract. |
Поэтому арбитражный суд отклонил утверждение покупателя о том, что продавец совершил преждевременное нарушение договора. |
The paper supported the assertion that small satellite technology was appropriate for developing nations. |
В документе было поддержано утверждение о том, что миниспутниковая технология подходит для применения развивающимися странами. |
This casts doubt on the complainant's assertion that the Forouhars were part of a "hard core monarchist political organization". |
Это ставит под сомнение утверждение заявителя о том, что Форухары входили в состав "центральной политической организации монархистов". |
Moreover, it gave concrete meaning to the assertion that all rights were universal and interdependent and should be treated on an equal footing. |
Это наполнит конкретным смыслом утверждение о том, что все права универсальны, взаимозависимы и требуют одинакового подхода. |
It agreed with the assertion in the State report that development and human rights are interlinked and mutually reinforcing. |
Она поддержала содержащееся в докладе утверждение о том, что развитие и права человека тесно связаны и усиливают друг друга. |
The expression was intended to support the Committee's assertion that its views, while not binding, should be respected. |
Эта формулировка призвана поддержать утверждение Комитета о том, что его соображения хотя и не имеют обязательной юридической силы, но должны уважаться. |
He contested the assertion that the United Kingdom had the longest period of pre-charge detention in Europe. |
Он оспаривает утверждение о том, что в Соединенном Королевстве применяются самые длительные сроки досудебного содержания под стражей в Европе. |
The assertion that the Governor could deport any person considered destitute or undesirable was inaccurate. |
Утверждение, согласно которому губернатор может выслать любое лицо, которое, по его мнению, не имеет достаточных средств или является нежелательным, не вполне соответствует действительности. |
We, therefore, construe that the above-mentioned assertion is made pursuant to article 16, paragraph 1, of the Convention. |
В связи с этим мы делаем вывод, что вышеупомянутое утверждение сформулировано в соответствии с пунктом 1 статьи 16 Конвенции. |
The State party concludes, therefore, that the author's assertion in relation to the ineffectiveness of the complaint mechanism established within the General Prosecutor's Office is baseless. |
Поэтому государство-участник делает вывод о том, что утверждение автора в отношении неэффективности механизма обжалования, действующего в рамках Генеральной прокуратуры, является необоснованным. |
That assertion is challenged by the complainant, who maintains that from 17 to 20 August 2007 the State party made no enquiries as to his safety. |
Это утверждение оспаривается заявителем, который указывает на то, что в период с 17 по 20 августа 2007 года государство-участник не предпринимало никаких шагов с целью удостовериться в его безопасности. |
Two members responded to the latter assertion by reporting that their countries had had success with alternatives under conditions comparable to those in the other member's country. |
Два члена Комитета в ответ на последнее утверждение сообщили, что их страны успешно применяют альтернативы при условиях, сопоставимых с условиями других стран-членов. |
The Court based this assertion on the fact |
Суд основывал это утверждение на том факте, |