That assertion is not true. |
Это утверждение не соответствует действительности. |
This assertion is based on the fact that Tulu still preserves many aspects of the Proto-Dravidian language. |
Это утверждение основано на том факте, что тулу сохранил большинство черт прадравидского языка. |
Very well, Jean-Baptiste Grenouille, you shall have the opportunity now to prove your assertion. |
Хорошо, Жан-Батист Гренуй... я позволю тебе прямо сейчас, на деле доказать своё утверждение. |
Indonesia's assertion that East Timor was unviable as an independent country was therefore not true. |
Таким образом, утверждение Индонезии о том, что Восточный Тимор нежизнеспособен как независимая страна, далеко от истины. |
Accordingly, the Panel finds that no further consideration of this assertion is required. |
Исходя из этого Группа приходит к выводу о том, что ей нет необходимости рассматривать это утверждение более подробно. |
This casts doubt on Gladwell's assertion that specific types of people are responsible for bringing about large levels of change. |
Этот результат поставил под сомнение утверждение Гладуэлла о том, что перемены зависят от людей особого типа. |
This hypocritical and illogical assertion only proves of its own accord his true colour as a splittist and traitor of the nation. |
Это лицемерное и нелогичное утверждение уже само по себе раскрывает его истинное лицо как сепаратиста и изменника народа. |
Nevertheless, he was unconvinced by the assertion that there had never been any racial discrimination in traditional Philippine society. |
С учетом вышесказанного г-н де Гутт не считает убедительным утверждение о том, что в рамках традиционного филиппинского общества никогда не существовало расовой дискриминации. |
8.4 Counsel also contests the assertion that the authors' main fear is of the Tamil Tigers. |
8.4 Адвокат оспаривает также утверждение, согласно которому основная опасность для жизни автора проистекает от организации "Тигры освобождения Тамил Илама". |
The security policy expert failed. The provided transport token assertion of type' ' did not create a transport token assertion to include the sp:TransportBinding security policy assertion. |
Сбой экспорта политики безопасности. Предоставленное утверждение маркера транспорта типа не создало утверждения маркера транспорта для включения в утверждение политики безопасности sp:TransportBinding. |
Essentially, the assertion of Jordan that the conquered Aistians lived near the seacoast does not contradict it. |
По сути дела ей не противоречит и утверждение Иордана, что подчиненные эсты жили на побережье моря. |
We are pleased at the assertion made by both authorities that their proposals do not seek to constitute alternatives to or replacements for the present working text. |
Радует утверждение обоих этих должностных лиц, что их предложения не следует расценивать в качестве альтернативы или замены по отношению к нынешнему рабочему тексту. |
That assertion was a smokescreen for avoiding the legitimate Government's problems within the country and the destabilizing influence those problems continued to have on neighbouring countries. |
Это утверждение является дымовой завесой для того, чтобы отгородиться от проблем законного правительства в стране и дестабилизирующего влияния, которое эти проблемы продолжают оказывать на соседние страны. |
The assertion that Security Forces declared areas NFZs and forced people into them is a gross distortion. |
То утверждение, что силы безопасности объявили отдельные районы ЗВО и принудительно перемещали в них людей, является грубым искажением истины. |
Norway supported a rights-based approach to eradicating hunger, but challenged the assertion that organizations such as the World Bank and IMF were under a legal obligation to support human rights. |
Норвегия поддерживает основанный на соблюдении прав человека подход к проблеме ликвидации голода, однако оспаривает утверждение, в соответствии с которым на таких организациях, как Всемирный банк и МВФ, лежит правовое обязательство обеспечивать права человека. |
Russia, by contrast, found it hard to find any takers for its assertion that civilian protection was the primary rationale for its South Ossetian adventure in 2008. |
Россия, в противоположность этому, с трудом смогла найти тех, кто принимает ее утверждение, что именно защита гражданского населения явилась основным рациональным объяснением для ее авантюры в Южной Осетии в 2008 году. |
The Panel finds that the Government's assertion is insufficiently supported by the evidence presented and that the buses are not accounted for in any other claim. |
Группа приходит к заключению о том, что данное утверждение правительства не подтверждается достаточным образом представленными доказательствами и что об этих автобусах нет никакой информации ни в одной другой претензии. |
That assertion would be the psychological equivalent of the strap that his father beat him with. |
Это утверждение будет эквивалентно ремню, которым бил его отец? |
We cannot, nor should we, allow this assertion to remain rhetoric, allowing it to dissolve in the whirlpool of an unfulfilled aspiration as an unattainable goal. |
Мы не можем и не должны допустить того, чтобы это утверждение осталось красивыми словами и исчезло в водовороте нереализованных мечтаний, превратившись в недостижимую цель. |
Our objective must be to obliterate terrorism by removing its root causes - and not the hegemonic assertion of the strength of a super-Power, thus turning us into accomplices to its arrogance and arbitrariness. |
Полное искоренение терроризма вместе с порождающими его причинами - вот какой должна быть одна из наших целей, а не гегемонистское утверждение сверхдержавы, делающей нас соучастниками своего высокомерия и произвола. |
Ms. BRITZ noted that deleting the reference to the assertion would remove the basis of the subsequent recommendation in the second sentence. |
Однако его можно изменить путем замены фразы "заявление государства-участника о том, что" фразой "утверждение в письменном докладе, согласно которому". |
3.5 As to the post-refusal stage, the mere assertion that a person poses a security risk cannot satisfy the requirements of article 9. |
3.5 На этапе после принятия решения об отказе в удовлетворении ходатайства простое утверждение о том, что то или иное лицо представляет угрозу безопасности, не может соответствовать требованиям статьи 9. |
Considering all these factors, the assertion that the EU's eastward enlargement will lead to net job creation in Western Europe appears to be nothing more than empty politically correct rhetoric. |
Принимая во внимание все эти факторы, появляется впечатление, что утверждение о том, что расширение ЕС на восток приведет к созданию рабочих мест в Западной Европе, является не чем иным, как пустой политкорректной риторикой. |
The assertion in the report that there were no main ethnic groups in Egypt (para. 362) seemed to ignore the indigenous peoples included in that category. |
Он среди прочего обращает внимание делегации на то, что утверждение, содержащееся в докладе, в соответствии с которым в Египте нет значительных этнических меньшинств (пункт 362), как представляется, не учитывает коренное население, которое входит в эту категорию. |
The Tribunal also found that the evidence did not support Koerner's assertion that he had no real authority or discretionary power in his high positions. |
Трибунал также пришел к выводу, что имеющиеся доказательства не подтверждают утверждение Кернера о том, что, занимая свои высокие должности, он не обладал реальной властью или дискреционными полномочиями. |