Английский - русский
Перевод слова Assertion
Вариант перевода Утверждение

Примеры в контексте "Assertion - Утверждение"

Примеры: Assertion - Утверждение
Such an assertion seems plausible in today's world, replete with poverty and hunger, disease, lack of sustainable development, human rights violations, terrorism, conflict and war, glaring inadequacies and a multitude of other grave problems, including the unfinished agenda on decolonization. Такое утверждение кажется правдоподобным в сегодняшнем мире, характеризуемом нищетой, голодом, болезнями, отсутствием устойчивого развития, нарушениями прав человека, терроризмом, конфликтами и войной, вопиющим неравенством и множеством других серьезных проблем, включая незавершенную программу в области деколонизации.
This assertion does not seem to take into account the importance of agriculture in many African economies, most of which are export-driven and, therefore, suffer from these subsidies given by European countries and the United States to their agricultural sectors. Это утверждение, по-видимому, не учитывает важности сельского хозяйства для экономики многих африканских стран, большинство из которых зависят от экспорта и поэтому страдают от этих субсидий, выплачиваемых европейскими странами и Соединенными Штатами Америки своим сельскохозяйственными секторам.
In such a case, the paragraph proposes that the assertion or finding of fact and determination made on facts by the requesting State must be preferred and respected. Для подобных случаев в данном пункте предлагается, чтобы утверждение, установление факта или определение, вынесенное на основании фактов запрашивающим Государством, принимались во внимание в первоочередном порядке.
OIOS is in no position to comment on the assertion of "unfairness", but notes that the inability of that Department to carry out its mandate because of the lack of support capacity is a source of frustration. УСВН не вправе комментировать утверждение о «несправедливости», однако оно отмечает, что неспособность этого департамента выполнять свой мандат ввиду отсутствия возможностей для оказания поддержки служит источником неудовлетворенности.
The Committee further notes with concern the assertion by the State party that, despite its willingness to implement reforms to combat discrimination against women, the women themselves do not wish to enjoy the same rights as men. Комитет с обеспокоенностью отмечает утверждение государства-участника о том, что, несмотря на его готовность начать проведение реформ, направленных на борьбу с дискриминацией по отношению к женщинам, женщины не желают пользоваться теми же правами, которыми пользуются мужчины.
The Government of the Sudan finds the Commission's assertion that Sudanese courts are unwilling or unable to prosecute alleged perpetrators of human rights abuse in Darfur unacceptable and unjustified. Правительство Судана считает, что утверждение Комиссии о том, что суданские суды не хотят или не могут преследовать предполагаемых виновных в нарушениях прав человека в Дарфуре неприемлемо и необосновано.
SPLM however has refused to sign the memorandum of understanding, apparently in protest that ICRC has not enquired into the Government's assertion that it has no detainees. НОДС, однако, отказалось подписать меморандум о взаимопонимании, вероятно, в знак протеста против того, что МККК не проверил утверждение правительства о том, что оно не содержит никого под арестом.
My delegation is particularly interested in the assertion in the Secretary-General's report that there is a growing consensus among the East Timorese to seek independence by the end of 2001 and possibly to hold elections by 30 August. Особый интерес моей делегации вызывает содержащееся в докладе Генерального секретаря утверждение о том, что среди тиморского народа ширится консенсус в пользу получения независимости к концу 2001 года и о возможности проведения выборов до 30 августа.
Mr. Aljunied (Singapore) said that the Controller's assertion that the Organization must have a strong and dependable financial base had been repeated in some form or other year after year, always falling on deaf ears. Г-н Альджуниед (Сингапур) говорит, что утверждение Контролера о том, что Организация должна располагать прочной и надежной финансовой базой, повторялось в той или иной форме из года в год, при этом неизменно безрезультатно.
In the absence of an authoritative basis for a determination of an illegality, the unilateral assertion of illegality would be self-serving and inimical to stability of relations. В отсутствие авторитетной основы определения незаконности одностороннее утверждение о незаконности явилось бы своекорыстным и вредным для стабильности отношений.
Mr. LINDGREN ALVES said the assertion that the phenomenon of racial discrimination did not exist because inter-ethnic and intra-ethnic clashes in the State party mainly involved commercial interests and resource control was somewhat inappropriate. Г-н ЛИНДГРЕН АЛВИС говорит, что утверждение, согласно которому явления расовой дискриминации не существует, поскольку межэтнические и внутриэтнические столкновения в государстве-участнике происходят в основном на почве коммерческих интересов и контроля над ресурсами, является несколько необоснованным.
According to the State party, these recent amendments contradict the authors' assertion that the verdict in the Sjolie case would serve as a precedent, and that it will be more difficult to prosecute dissemination of ideas of racist discrimination and hatred. Согласно государству-участнику, эти последние поправки опровергают утверждение авторов о том, что приговор по делу Шоли послужит прецедентом и что будет труднее возбуждать уголовное преследование за распространение идей расовой дискриминации и ненависти.
The assertion that developing countries should have access to new and emerging technologies, contained in paragraph 32 of the draft, failed to recognize that researchers and investors developed technological systems on a proprietary basis. Утверждение о том, что развивающиеся страны должны иметь доступ к новым и новейшим технологиям, которое содержится в пункте 32 проекта резолюции, не учитывает то обстоятельство, что разработчики и инвесторы создают технологические системы, получая на них право собственности.
Hence the reference by the Committee against Torture to the Commissioner for Human Rights' assertion that 30 per cent of prisoners in penal correction facilities are tortured is not based on objective data. Поэтому ссылка Комитета против пыток на утверждение Уполномоченного Верховной Рады Украины по правам человека о том, что в учреждениях системы выполнения наказаний 30% заключенных поддаются пытке, не основывается на объективных данных.
The Panel notes the Claimant's assertion that although the Al Khafji plant was evacuated on 15 January 1991, Al Khafji employees continued to receive the incentive payments. Группа отмечает утверждение заявителя о том, что, хотя предприятие в Эль-Хафджи было эвакуировано 15 января 1991 года, сотрудники этого предприятия продолжали получать поощрительные выплаты.
The expert asked the delegation to explain the assertion according to which citizens and non-citizens could enjoy the rights to such services as education and health care without any discrimination. Эксперт просит делегацию разъяснить утверждение, согласно которому граждане и неграждане могут безо всякой дискриминации пользоваться правом на такие услуги, как, например, услуги образования и здравоохранения.
Equally untenable was its assertion that it was not bound by General Assembly resolution 1541 because it had abstained from the vote in 1960, and its position with respect to Spain. Столь же несостоятельны его утверждение, что резолюция 1541 Генеральной Ассамблеи не является для него обязательной, поскольку Соединенное Королевство воздержалось при голосовании по этой резолюции в 1960 году, и его позиция в отношении Испании.
With regard to the General Assembly, what is needed is a resuscitation in the use of its powers and assertion of its role as the principal organ of the United Nations. Что касается Генеральной Ассамблеи, то нам необходимо восстановление ее полномочий и утверждение ее роли как главного органа Организации Объединенных Наций.
As Comintern representative for Southeast Asia, Tan Malaka argued that he had authority to reject the PKI's plan, an assertion which was, in retrospect, denied by certain former PKI members. Он утверждал, что как у представителя Коминтерна в Юго-Восточной Азии, что у него была формальная власть приказать PKI свернуть план восстания, утверждение, которое позже отрицалось некоторыми прежними участниками PKI.
The tale of human evil is such that one cannot make that assertion without a quiver, but I believe that it is true nevertheless. «Рассказ о человеческом зле является таким, что невозможно делать это утверждение без дрожи, но я полагаю, что он, тем не менее, верен.
This assertion is being tested by Intel putting its Cascaded Cipher out to the cryptography community to get their security assessment - that is, to see if they can break it. Это утверждение проверялось компанией Intel за счет отправки шифра Cascade в сообщество криптографии, чтобы получить оценку безопасности и проверить, могут ли его взломать.
Seen in its wider social context, Greek Revival architecture sounded a new note of sobriety and restraint in public buildings in Britain around 1800 as an assertion of nationalism attendant on the Act of Union, the Napoleonic Wars, and the clamour for political reform. Рассматриваемая в более широком социальном контексте архитектура греческого возрождения звучала как новая нота трезвости и сдержанности в общественных зданиях в Великобритании около 1800 года как утверждение национализма, сопровождающее акт об унии, Наполеоновские войны и требование политических реформ.
Huntington therefore believes that the rise of China poses one of the most significant problems and the most powerful long-term threat to the West, as Chinese cultural assertion clashes with the American desire for the lack of a regional hegemony in East Asia. Поэтому Хантингтон считает, что подъём Китая представляет собой одну из самых значительных проблем и самую мощную долгосрочную угрозу Западу, поскольку китайское культурное утверждение противоречит стремлению Америки к отсутствию региональной гегемонии в Восточной Азии.
They agree Daenerys is not responsible for her father's crimes, but Daenerys denies Jon's assertion he should not be held by his ancestors' oath to hers. Они соглашаются, что Дейенерис не ответственна за преступления её отца, но она опровергает утверждение Джона, что он не повязан с нею клятвой своего предка.
It is partly self-defense, partly an assertion of the rule of law in difficult circumstances, and partly a constructive effort to redress the causes of frustration. Это отчасти самооборона, отчасти утверждение верховенства закона в трудных обстоятельствах, а отчасти конструктивные усилия по устранению причин недовольства.