Thus we fail to understand the assertion that the security situation "remains unpredictable". |
Поэтому мы не можем понять, на чем основано утверждение о том, что положение в области безопасности «остается непредсказуемым». |
The document which Engineering Projects provided in support of this assertion was not completely legible, but it did confirm the assertion. |
Документ, предоставленный ею в обоснование этого утверждения, был не вполне разборчив, но все-таки подтверждал это утверждение. |
Thus, the assertion that bilateral negotiations between the two parties are the only way is a false assertion. |
Следовательно, утверждение о том, что двусторонние переговоры между двумя сторонами - единственный приемлемый путь, неверно. |
As the simplistic assertion that intellectual property rights will promote cultural production and innovation in developing countries is no longer seriously accepted by most scholars, we do not consider it appropriate for this assertion to form part of any resolution of the annual ministerial review. |
Поскольку упрощенческое утверждение о том, что права интеллектуальной собственности способствуют культурным достижениям и инновациям в развивающихся странах, уже не воспринимается серьезно большинством ученых, мы не считаем целесообразным, чтобы этот тезис был включен в какую-либо резолюцию ежегодного обзора на уровне министров. |
Equally, the assertion that the Geneva post adjustment index is "objectively defective" is merely an assertion that is not supported or proven in the report. |
Аналогичным образом, заявление о том, что методология исчисления индекса корректива по месту службы для Женевы является "по объективным причинам" несовершенной, представляет собой не более чем утверждение, которое автор доклада не смог ни аргументировать, ни доказать. |
This macabre theft was designed to substantiate India's false assertion that the Pakistan naval aircraft had been shot down over Indian territory. |
Этот ужасающий акт похищения был совершен с целью обосновать ложное утверждение Индии о том, что пакистанский самолет морской авиации был сбит над территорией Индии. |
The evolution of public opinion in the West in support of peaceful relations on the basis of mutual respect testifies to this assertion. |
Это утверждение подтверждается эволюцией общественного мнения на Западе в пользу мирных отношений на основе взаимоуважения. |
This assertion should in no way be interpreted as a justification for any form of terrorism. |
Это утверждение никоим образом не следует истолковывать как оправдание любой формы терроризма. |
We would welcome a response to this assertion as well. |
Мы приветствовали бы ответ и на это утверждение. |
The second assertion advanced for the "precedent" factor is more substantive and critical in nature. |
Второе утверждение, выдвинутое в обоснование фактора "прецедента", носит более предметный и кардинальный характер. |
The assertion by the Legal Counsel that the measures taken by the Government of Ethiopia were in violation of its obligations was unwarranted and baseless. |
Утверждение Юрисконсульта о том, что меры, принятые правительством Эфиопии, являются нарушением его обязательств, необоснованны и беспочвенны. |
This assertion however requires long-term monitoring and assessment before it can be further substantiated. |
Однако для того, чтобы данное утверждение можно было подкрепить дополнительными аргументами, необходимо продолжать в долгосрочной перспективе осуществление мониторинга и оценки. |
The United States has not been in a position to review every assertion, footnote and citation provided in the commentaries. |
Соединенным Штатам не удалось рассмотреть каждое утверждение, сноску и цитату, содержащиеся в комментариях. |
That assertion is perhaps due to the rather frightening lack of familiarity with UNSCOM documents. |
Это утверждение, возможно, является результатом крайне слабого знакомства с документами ЮНСКОМ. |
The author has not rebutted this assertion, which she herself passed on. |
Автор не опровергла это утверждение, которое сама же и привела. |
Instead of reassurance, this assertion has the opposite effect because it increases suspicion. |
Вместо того, чтобы устранить озабоченности, это утверждение производит противоположный эффект, усиливая подозрения. |
This assertion would appear to presume the guilt of the defendants, rather than establish this through proof. |
Данное утверждение, как представляется, скорее презюмирует вину подсудимых, а не устанавливает ее посредством доказательства. |
The author rejects the assertion that his deportation is the direct consequence of his misconduct. |
Автор отвергает утверждение, что его высылка стала прямым следствием его противоправных деяний. |
This latter assertion appears less obvious than the rule in paragraph 1 of draft article 6. |
Это последнее утверждение представляется менее очевидным, чем норма пункта 1 проекта статьи 6. |
"Course of channel style infiltration", an assertion of the blind. |
«Обводной маршрут проникновения»: утверждение слепца. |
This simple assertion implies a more complex debate about the definition of what an effective programme is. |
Это простое утверждение требует проведения более сложных дебатов вокруг определения того, что является эффективной программой. |
Although the Advisory Committee did not challenge that assertion, there were no workload indicators in place to substantiate the need for more staff. |
Хотя Консультативный комитет не оспаривает это утверждение, показатели объема работы, подтверждающие необходимость в дополнительном персонале, отсутствуют. |
She contested the assertion in the OSCE report that the cooperation of courts in providing international legal assistance was slow. |
Она оспаривает содержащееся в докладе ОБСЕ утверждение о том, что сотрудничество судебных органов в области оказания международной юридической помощи развивается медленными темпами. |
There was no evidence to corroborate the assertion that those who had left were being targeted. |
Не существует никаких доказательств, подтверждающих утверждение о том, что оставшиеся правозащитники стали мишенью для гонений. |
The assertion that immunity does not extend to such acts renders the very idea of immunity meaningless. |
Утверждение о том, что на такие действия не распространяется иммунитет, делает саму идею иммунитета бессмысленной. |