Английский - русский
Перевод слова Assertion
Вариант перевода Заявлением

Примеры в контексте "Assertion - Заявлением"

Примеры: Assertion - Заявлением
It was such allegations that made it hard for him to accept the assertion in paragraph 47 that there was no discrimination in Pakistan. После ознакомления с этими сообщениями ему трудно согласиться с заявлением в пункте 47 о том, что в Пакистане отсутствует расовая дискриминация.
Some NGOs alleged that the system was designed to ensure impunity, an extreme assertion that was clearly not borne out by the fourth periodic report and the other information supplied. Некоторые НПО выступают с заявлениями о том, что система построена так, чтобы обеспечить безнаказанность, что является весьма радикальным заявлением, несомненно не находящим подтверждения в четвёртом периодическом докладе и в прочих полученных информационных материалах.
Another misleading assertion in the United States document is that the new law adds flexibility to the implementation of United Nations policy. Другим вводящим в заблуждение заявлением в представленном Соединенными Штатами документе является то, что в результате нового закона проведение политики Соединенными Штатами становится более гибким.
But this truism is maybe the only assertion we can easily agree on as the dramatic events of the past two years cast a shadow on the way the risks of globalization have been managed so far. Но этот трюизм является, может быть, единственным заявлением, с которым мы можем легко согласиться сейчас, когда драматические события последних двух лет бросают тень на способ, каким до сих пор пытались справиться с опасностями глобализации.
With regard to the assertion by the representative of Eritrea concerning the internal displacement of Eritreans, she pointed out that the Eritrean Government alone bore full responsibility for the suffering of its own people and the people of Ethiopia. В связи с заявлением представителя Эритреи относительно внутреннего перемещения эритрейцев она подчеркивает, что правительство Эритреи несет всю ответственность за страдания своего собственного народа и народа Эфиопии.
Difficulties may arise, however, from their application to bioprospecting activities, which usually entail the assertion of intellectual property rights over data and samples resulting from the research (see also paras. 219-228 below). Однако с применением этих положений к биоразведке могут возникнуть сложности, поскольку биоразведочная деятельность обычно сопряжена с заявлением прав интеллектуальной собственности на данные и образцы, полученные в ходе этих исследований (см. также ниже, пункты 219 - 228).
The federal trust responsibility to the Indian tribes has its roots in the assertion by the federal government that it has the power to control the sale of Indian land to non-Indians. Ответственность федеральных органов в отношении опеки над индейскими племенами связана с заявлением федерального правительства, согласно которому оно правомочно контролировать продажу индейских земель лицам неиндейского происхождения.
A number of experts disagreed with the assertion that competition law always served the interests of consumers. Ряд экспертов не согласились с заявлением о том, что законодательство о конкуренции всегда отвечает интересам потребителей.
He had been shocked by the assertion made at a recent meeting of NGOs that prosecutors and judges were not independent. Он был шокирован услышанным на одном из недавних совещаний НПО заявлением о том, что прокуроры и судьи не являются зависимыми.
She praised the new bill and plan of action to combat trafficking in women, but was worried at the periodic report's assertion that trafficking was punishable under certain circumstances. Она положительно оценивает новые законопроект и план действий по борьбе с торговлей женщинами, выражая вместе с тем беспокойство в связи с заявлением в периодическом докладе о том, что такая торговля наказуема при определенных обстоятельствах.
Furthermore, his delegation agreed with the Secretary-General's assertion that all those issues were interrelated and concerned all countries, regardless of their level of development. Помимо этого, его делегация выражает согласие с заявлением Генерального секретаря о том, что все эти вопросы взаимосвязаны между собой и затрагивают все страны, независимо от их уровня развития.
One State queried as "unusual" the assertion in paragraph 2 of draft article 61 that member States are presumed to have only a subsidiary responsibility. Одно государство выразило сомнение в связи с «необычным», на его взгляд, заявлением в пункте 2 проекта статьи 61, где презюмируется, что государства-члены несут только субсидиарную ответственность.
Considering the foregoing, the Special Rapporteur was particularly encouraged by the Government's assertion that the Security Act, as well as other emergency laws, is at present being revised in conformity with the new Constitution. Учитывая вышесказанное, Специальный докладчик был особенно обнадежен заявлением правительства о том, что Закон о безопасности, как и другие чрезвычайные законы, в настоящее время пересматривается в соответствии с новой Конституцией.
6.3 The State party agrees in principle with the author's assertion that obvious and blatant expressions of racial discrimination are not required when investigating instances of race distinctions. 6.3 Государство-участник в принципе согласно с заявлением автора о том, что при рассмотрении случаев проведения различий по расовому признаку не требуется наличия фактов явных и открытых проявлений расовой дискриминации.
Finally, she was astonished by the assertion, on page 114 of the report, that the Civil Code contained loopholes that allowed men to remarry. Наконец, она поражена содержащимся на странице 114 доклада заявлением о том, что Гражданский кодекс открывает перед мужчинами определенные возможности для заключения нового брака.
She wondered whether the delegation agreed with that assertion and with the statement, at the end of paragraph 278 of the report, that affirmative action programmes could be developed in a way fair to all. Она интересуется, соглашается ли делегация с утверждением и с заявлением о том, в конце пункта 278, что программы позитивных действий можно развивать таким образом, чтобы сделать их одинаково справедливыми для всех.
Some members of CEB could not agree with the assertion in the recommendation that "solid knowledge of learning outcomes is necessary to improve quality of education". Некоторые члены КСР не могли согласиться с содержащимся в рекомендации заявлением о том, что «знание реальных результатов обучения необходимо для повышения качества образования».
In other words, the assertion that "in principle, rules of the organization are part of international law" is too vague a statement and is not compatible with the accuracy that should characterize the legal discourse. Иными словами, утверждение о том, что «в принципе, правила организации составляют часть международного права», является чрезвычайно туманным заявлением, которое не согласуется с требованием о корректности, с которой должны проводиться юридические дискуссии.
Mr. Jonah (Sierra Leone) said he was astonished at the assertion that there was no linkage between the loan agreement and the swing space arrangements. Г-н Джона (Сьерра-Леоне) говорит, что был удивлен заявлением о том, что соглашение о займе и договоренности в отношении подменных помещений между собой никак не связаны.
In terms of group theory, the assertion that there are no color singlet gluons is simply the statement that quantum chromodynamics has an SU(3) rather than a U(3) symmetry. В терминах теории групп утверждение, что синглетные по цвету глюоны отсутствуют, является просто заявлением, что квантовая хромодинамика имеет симметрию SU(3), а не U(3).
Just over a month ago, the President of Georgia made a statement in which he once again set forth his suggestions regarding the settlement of the conflict in the Caucasus, including his assertion to the authorities in Sukhumi of his readiness to meet immediately for serious discussions. Немногим более месяца назад президент Грузии выступил с заявлением, где вновь представлены соображения по урегулированию конфликтов в кавказском регионе, включая обращение к властям Сухуми о готовности к немедленной, результативной встрече.
Mr. de GOUTTES, after welcoming the opportunity for renewed dialogue with the Government of Lesotho, stressed that the Committee would not be satisfied with the assertion that no racial discrimination existed in the country. Г-н де ГУТТ, выразив удовлетворение возможностью вести дальнейший диалог с правительством Лесото, подчёркивает, что Комитет не может довольствоваться заявлением о том, что в стране не существует расовой дискрминации.
The Committee is troubled by the delegation's assertion that strikes do not occur in the State party because the conditions which cause strikes do not exist. Комитет обеспокоен заявлением делегации о том, что в государстве-участнике не бывает забастовок, поскольку отсутствуют условия, приводящие к проведению забастовок.
He was released on 24 February 2012, i.e. three days after his arrest, which supports the Government's assertion that on 29 March 2012 - the date of the Government's response - he was not in detention. Феррер Гарсия был освобожден 24 февраля 2012 года, через три дня после задержания, что согласуется с заявлением правительства о том, что по состоянию на 29 марта 2012 года, дату ответа правительства, он не содержался под стражей.
The recording is finalized with his or her statement and assertion of the exactitude of its content. Звуко - и видеозапись заканчивается заявлением допрашиваемого, удостоверяющим её правильность.