European settlers moved into the area in the 1840s and gold mining commenced in the late 1850s. |
Европейские поселенцы прибыли в эту местность в 1840-м, а к концу 1850-го начался поиск и добыча золота. |
This picturesque area was once called "Deer Mountain." |
Эта живописная местность носила когда-то название «Оленьи горы». |
Well, I'm waiting for Ducky's autopsy results, or lack thereof, but... since I know the area, I wanted to show you something. |
Ну, я жду от Даки результаты аутопсии, или их отсутствие, но... поскольку местность мне знакома, я тебе кое-что покажу. |
So, you searched this whole area all by yourself? |
И так, вы обыскивали всю эту местность в одиночестве? |
Don't you think Isaac already had his people search the area? |
Ты не думаешь, что Айзек уже приказал своим людям обыскать местность? |
(b) Persons assigned to work in another area; |
Ь) лицам, которые были направлены в порядке распределения на работу в иную местность; |
Thankfully, the rocket landed in an open area and no injuries or serious damage has been reported. |
К счастью, попадание пришлось на открытую местность, и ни о ранениях, ни о серьезных разрушениях не сообщалось. |
The committee undertook a survey of the area of the incident and visited the hospital where those killed and injured were taken. |
Комитет осмотрел местность, где произошел инцидент, и посетил больницу, куда были доставлены убитые и раненые. |
Now while many residents have left the area, some have decided to stay. |
В то время как многие жители покинули местность, некоторые решили остаться |
So the suspect is probably someone who knew the area well, or someone who paid the kids to meet him somewhere. |
Так что подозреваемый, вероятно, хорошо знал местность, или он заплатил детям, чтобы встретиться с ними в нужном месте. |
Have C.S.U. Sweep the area, canvass the homeless people, see if anyone saw or heard anything. |
Прочешите местность, опросите бездомных Может, кто-нибудь что-нибудь видел или слышал? |
As it is located in the temperate area of northwestern Subcontinent it shares the weather of the subcontinent. |
Поскольку местность находится в умеренной области на северо-западе субконтинента, она разделяет погоду субконтинента. |
Residence area (urban or rural) has a certain influence on the type of food consumption, mostly derived from the specific ways of covering the consumption needs. |
Район проживания (город или сельская местность) также накладывает определенный отпечаток на структуру потребления продуктов питания, которая определяется конкретными способами удовлетворения потребностей в питании. |
This is compounded by: The need to protect the island's countryside from development which would detract from its character and its value to local residents and the agricultural and tourism industries; The limited ready availability of suitable previously used sites in the built up area. |
Эта проблема осложняется: i) необходимостью охранять сельскую местность острова от ее освоения, которое лишило бы ее самобытности и привлекательности для местных жителей и сельского хозяйства и туризма; ii) ограниченным количеством свободных и пригодных участков, которые ранее использовались в застроенных районах. |
So people can come and really experience this and also look out all around the area, and use that height that we have to have for its function. |
Так что люди могут прийти и действительно ощутить это, а также осмотреть местность вокруг и использовать высоту, которую мы создали из функциональной необходимости. |
It was named for Sir James Alexander, who was the first person to map the area whilst on a Royal Geographical Society expedition into Namibia in 1836. |
Город был назван в честь исследователя сэра Джеймса Александера, который первым нанёс эту местность на карту во время экспедиции от Королевского географического общества в Намибию. |
Port Alfred was established in the early 1820s by British settlers who were moved into the area by Lord Charles Somerset as a buffer between the Cape Colony and the Xhosa people. |
Город основали в начале 1820-х гг. британские колонисты, которых поселил в эту местность лорд Чарльз Сомерсет с целью создать буфер между Капской колонией и аборигенами из народа коса. |
The scale ranges from 1 (extremely dark rural area or national park, usually at high elevation, low humidity, and low wind) to 9 (urban inner city). |
Шкала варьируется от 1 (чрезвычайно тёмная сельская местность или национальный парк, обычно на большой высоте при низкой влажности и малом ветре) до 9 (внутреннее городское небо). |
It is a relatively small area of sand dunes comprising sand of seven distinct colours (approximately red, brown, violet, green, blue, purple and yellow). |
Эту небольшую местность занимают песочные дюны, состоящие из песков семи различных цветов (красный, коричневый, фиолетовый, зелёный, голубой, пурпурный и жёлтый). |
Can you agree with Dr. Eisenberg's opinion that probably the area behind Mr. Avery's garage was the original burn site? |
Вы согласны с мнением доктора Эйзенберг, что местность за гаражом Стивена Эйвери скорее всего была первоначальным местом? |
The redcoats would scour the area, not just for us but for all our men, men who can't leave their posts. |
Солдаты будут обыскивать местность, будут искать не только нас, а всех наших людей, которым нельзя покидать свои посты. |
The FBI is still not commenting, but if you look at this aerial view, you can see heavily-armed men making their way through this wooded area. |
ФБР все еще не комментирует, Но если вы посмотрите на это воздушное изображение, Вы можете видеть тяжеловооруженных мужчин, делающих Их путь через эту лесистую местность. |
The code will indicate immediately whether there is a hazard that might spread to the surrounding area enabling immediate steps to be taken to protect the public. |
Код будет сразу указывать на то, существует ли возможность распространения опасности на окружающую местность, что позволит незамедлительно принять все необходимые меры в целях защиты населения. |
Recurrent disasters, for instance, may make an area uninhabitable or seriously unsafe, even if all necessary and reasonable disaster risk reduction measures were to be adopted. |
Например, повторяющиеся стихийные бедствия могут сделать местность непригодной для жилья или весьма небезопасной, даже если были приняты все необходимые и обоснованные меры по снижению риска стихийных бедствий. |
Cyclone Sidr hit the most heavily populated low-lying area in the world, killing 3,400, leaving 1,000 people missing and millions without livelihoods. |
Циклон «Сидр» обрушился на самую густонаселенную низколежащую местность в мире, в результате чего 3400 человек погибли, 1000 человек пропали без вести и миллионы людей остались без средств к существованию. |