Sources also said that Houthi militiamen had captured a bridge linking Jizan's Qaem Zubaid and Al-Ibadiya areas and the road to the nearby Al-Khubah area. |
Источники также сообщили, что ополченцы-хуситы захватили мост, соединяющий Каем Зубайд и Ал-Ибадийую (провинция Джизан) с дорогой, выходящей на близлежащую местность Ал-Хубах. |
House in Scalea loc. Petrosa, 1.5 km from the center and the sea, public transport facilities, sports centers and neighborhood commercial, very quiet, residential area. |
Продаем двухэтажный апартамент в вилле, в городе Скалея, местность Петроза, в 1500 метрах от центра города и от морского пляжа, вблизи коммерческого и спортивного центра, тихая, зеленая зона. |
The Dovrefjell mountain area is the home of the musk ox and the barrier between the southern and central regions of Norway. |
Гористая местность Доврефьель является местом обитания мускусного быка. Доврефьель разделяет южный и центральный регионы Норвегии. |
New centre of existence, new job, new home, new area: You leave your familiar terrain behind and set foot in a new world, in professional and personal terms. |
НОВОЕ МЕСТО ЖИТЕЛЬСТВА, НОВАЯ РАБОТА, НОВЫЙ ДОМ, НОВОЕ ОКРУЖЕНИЕ: ВЫ ПОКИДАЕТЕ ЗНАКОМУЮ МЕСТНОСТЬ И ВСТУПАЕТЕ КАК по профессии, ТАК И ЛИЧНО В НОВУЮ СТРАНУ. |
And not the entire island, the island is about 1.4 million people, but only up in the highlands, an area called the Nuoro province. |
Но только не весь остров, с его населением в 1,4 млн. человек, а его высокогорная местность, называемая провинцией Нуоро. |
an important turning point when our brave town militia... learned that a powerful British general was riding through the area... to rejoin his troops and wage a decisive battle. |
судьбоносный момент, когда наша бравая армия узнала, что влиятельный британский генерал проезжает через эту местность, чтобы вступить в решающую битву. |
During the same era the area Purgos, North west of the village was inhabited, which during the classical ages developed a civilisation with the name Siggos, whence the Siggitikos bay took its name. |
В тот же период была заселена и местность Пиргос к северо-востоку от нынешней деревни, где в античный период развилась цивилизация «Сингос» откуда и берет свое название залив «Сингитикос». |
However, due to rather long distances between mostly unstaffed huts, great areas without huts and trails and unstable weather conditions, the area is first and foremost recommended for the experienced and well-equipped only. |
Однако из-за довольно внушительных расстояний между практически необслуживаемыми домиками, из-за наличия больших участков, где нет ни жилья, ни троп, а также из-за неустойчивых погодных условий данная местность рекомендуется, прежде всего, опытным и хорошо оснащенным туристам. |
The peaceful area, the sparkling water, the long and not crowded beach or the choice of the beaches, the Greek Philoxenia offers a nice combination for really relaxing holidays especially for families with children or couples. |
Тихая местность, кристально чистое море и обширный и малолюдный пляж в сочетании с гостеприимством местных жителей являются прекрасными условиями для безмятежного отдыха, особенно для пар или семей с детьми. Ikaros Villa также подходит для небольших групп. |
The area was named in honor of an 1860 visit by Prince Albert Kamehameha, son of King Kamehameha IV and Queen Emma. |
Эта местность была названа в честь посещения в 1860 году принцем Альбертом Камеамеа (англ.)русск., сыном короля Камеамеа IV и королевы Эммы (англ.)русск... |
Upon arrival in an area occupied by a tribe of natives, the Cossacks entered into peace talks with a proposal to submit to the White Tsar and to pay yasak, but these negotiations did not always lead to successful results. |
По прибытии в местность, занимаемую каким-либо племенем туземцев, казаки входили с ними в мирные переговоры с предложением подчиниться Белому царю и платить ясак, но переговоры эти далеко не всегда приводили к успешным результатам, и тогда дело решалось оружием. |
Like Sprengisandur highland road, the area was probably known since the first times of Icelandic settlement and is mentioned in the Icelandic sagas. |
Как и горная дорога Спрейнгисандюр, данная местность известна, по всей видимости, со времен первых исландских поселенцев и упоминается в исландских сагах. |
Earlier in the day, at 12:40 local time, the crew of the accident flight flew from Dallas to Houston through the same area they were scheduled to fly later on. |
В салоне работали две стюардессы Ранее в тот же день, в 12:40 по местному времени, экипаж вылетел из Далласа в Хьюстон через ту же местность, над которой они планировали лететь позже. |
Here he would spend the early summer months before moving along some 35 miles to this densely overgrown area which he called "The Grizzly Maze" where he would observe the late summer salmon run. |
Здесь он провел начало лета, а потом переместился приблизительно на 35 миль в эту густо заросшую местность, которую назвал "Лабиринт Гризли", где собрался наблюдать миграцию лососей конца лета. |
Tractor-trailers come to the rescue, offer them a ride, then they find themselves in some kind of a holding cell in the trailer, taken to an empty area, where they have to fight for their lives... Against another couple. |
Грузовики приближались к месту аварии, предлагали их подвезти, затем они обнаруживали себя в некоем подобии камеры в трейлере, их вывозили в пустынную местность, где заставляли сражаться за свою жизнь... с другой парой. |
Thus, Elendil arrived in an area populated by people who, unlike his contemporaries in Númenor itself, were mainly still friends with the Elves, and who retained knowledge of the world's Elder Days. |
Таким образом, Элендил прибыл в местность, населённую людьми, которые, в отличие от его современников в самом Нуменоре, всё ещё сохраняли хорошие отношения с эльфами, и которые, в отличие от живущих на юге (южнее Пеларгира), сохраняли память о Древних Днях. |
(a) From 25 to 29 May 2010, NPA sent an expert to visit the area and meet donors and others involved in anti-mine activities in Mauritania. |
а) с 25 по 29 мая 2010 года ПНН направила эксперта, который совершил выезд на местность и провел беседы с донорами и другими субъектами, причастными к противоминной деятельности в Мавритании. |
For example, IDPs who fled natural disaster cannot safely return to a flood-prone area until the authorities put in place dams or other appropriate disaster risk reduction measures. |
Например, для ВПЛ, спасшихся от стихийного бедствия, небезопасно будет вернуться в местность, подверженную наводнениям, пока власти не соорудят дамбы или не примут другие необходимые меры по защите от этого стихийного бедствия. |
Żory - area under the Centre of General-urban Services Teren A1 put in the immediate city centre between Ave. of John Paul II, New, Central and Court ul., km allocated under the Centre of General-urban... |
Жоры - местность под Центр Общий-городской Услуг Тэрэн&нбсп; положенный в непосредственном центре города между Пр. Яна II Павла, ул. |
The U.S. Marine plan called for Puller's battalion to march west from the Lunga perimeter, scale a large terrain feature called Mount Austen, cross the Matanikau River, and then reconnoiter the area between the Matanikau and Kokumbona village. |
Планом морской пехоты предполагалось, что батальон Пуллера должен направиться на запад от периметра Лунга, подняться на большую возвышенную местность, которая называлась гора Остин, пересечь реку Матаникау, а затем прочесать местность между Матаникау и деревней Кокумбона. |
Although I was by Bella confined to his cabin, but I wanted to try me a little look around the area. |
з-за Ѕеллы € не могла надолго покидать дом, но всЄ же решила получше изучить местность вокруг. |
Even a first-glance analysis of the extremely complex mountainous terrain of the Kelbadjar district shows that it is a hard area to traverse even in normal circumstances, let alone to conduct a large-scale military movement. |
Даже беглый визуальный осмотр территории Кельбаджарского района, где гористая и чрезвычайно сложная по своему рельефу местность, позволяет сделать вывод о том, что по такой территории трудно просто идти пешком, а не то что осуществлять на ней широкомасштабное передвижение войск. |
The name "Thórsmörk" properly refers only to the mountain ridge between the rivers Krossá, Þröngá, and Markarfljót, but is sometimes used informally to describe a wider area that includes the region between Thórsmörk and Eyjafjallajökull. |
Строго говоря, название "Тоурсмёрк" относится только к части хребта, лежащей между реками Кроссау, Трёнгау и Маркарфльоут, но часто его используют для описания более широкой области, включающей местность между Тоурсмёрком и Эйяфьядлайёкюдлем. |
The country is geographically long with diverse areas and regions, of which mountainous areas make up three quarters of the total area, resulting in the distinctive characteristics and the rich and diverse culture. |
В географическом отношении страна вытянута с севера на юг, имеет различные области и районы, причем горная местность составляет три четверти всей территории, и обладает характерными особенностями, богатой и разнообразной культурой. |
It has a total area of 1,246,700 square kilometres, which is almost equal to the territories of France, Spain and the United Kingdom combined, and has a varied and difficult terrain. |
труднодоступная, пересеченная местность, составляет 1246700 кв. км, что почти равно совокупной площади территорий Франции, Испании и Соединенного Королевства. |