Английский - русский
Перевод слова Appropriate
Вариант перевода Подходящий

Примеры в контексте "Appropriate - Подходящий"

Примеры: Appropriate - Подходящий
Provisional adoption would provide an appropriate format for the register of notifications, which will be required in the period between the entry into force of the Convention and the first meeting of the Conference of the Parties. Принятие на временной основе позволит согласовать подходящий формат реестра уведомлений, который потребуется в период между вступлением Конвенции в силу и первым совещанием Конференции Сторон.
With numerous actors on the ground, the problem of overlapping mandates should be addressed in order to ensure that the most appropriate mechanism provided the most effective protection to children. Учитывая, что на местах этим занимаются многочисленные структуры, необходимо решить проблему дублирования мандатов, чтобы обеспечить наиболее подходящий механизм для наиболее эффективной защиты детей.
In this way, UNFPA could tailor its funding mechanisms to apply the most appropriate implementation modality for a particular country or funding partner and offer the flexibility required to more fully match resources to capacity and needs. Таким образом, ЮНФПА мог бы видоизменить свои механизмы финансирования, с тем чтобы применять наиболее подходящий метод осуществления для той или иной страны или финансового партнера и обеспечить гибкость, необходимую для приведения ресурсов в соответствие с возможностями и потребностями.
We hope that all parties will continue to have a constructive attitude, work hard to seek consensus and quickly find an appropriate way to break out of the Conference's deadlock. Мы надеемся, что все стороны будут и впредь занимать конструктивный подход, усердно работать над изысканием консенсуса и быстро найдут подходящий способ вырваться из затора на Конференции.
Discussion was needed as to which mode of consideration - the working group, the Ad Hoc Committee, or yet another forum - was the most appropriate and efficient way to make progress on the draft convention. Необходимо обсудить вопрос о том, какая площадка для рассмотрения - рабочая группа, Специальный комитет или какой-либо иной форум - может обеспечить наиболее подходящий и эффективный путь для достижения прогресса по проекту конвенции.
Some believed that the existing networks of national academies of sciences would best serve the role of an advisory group and also be the appropriate mechanism to peer review the report. Некоторые полагали, что сети национальных академий наук наилучшим образом подходят на роль консультативной группы, а также представляют собой подходящий механизм для проведения коллегиального обзора доклада.
And although I feel that stationery is an appropriate gift to give to a close friend, И хотя, я считаю, что канцтовары - это не самый подходящий подарок для близкого друга,
Policies need to assess the appropriate degree of regulation and find a suitable balance between the need to protect consumers and achieve other goals while providing an impetus to innovation. В политике необходимо определить надлежащую степень регламентации и найти подходящий баланс между необходимостью защиты потребителей и достижением других целей при одновременном придании соответствующего импульса инновационной деятельности.
This is also a fitting and appropriate occasion to assess the challenges and chart the way forward towards ensuring better implementation of its ideals and objectives. Это также подходящий и удобный момент для того, чтобы провести оценку стоящих перед нами задач и наметить путь вперед к более эффективному воплощению провозглашенных в ней идеалов и целей.
Sustainable procurement is about finding the most appropriate solution to meet a need, in short "the best fit". Смысл экологически ответственной закупочной деятельности состоит в том, чтобы найти наиболее подходящее решение для удовлетворения конкретной потребности, одним словом найти «самый подходящий вариант».
A governmental working group will identify the most appropriate body to perform the tasks of the national preventive mechanism provided for in the Protocol, and to examine whether a new body would need to be created. Правительственная рабочая группа определит наиболее подходящий орган для выполнения задачи по созданию национального превентивного механизма, предусмотренного в Протоколе, и изучения необходимости создания нового органа.
Barbados considers the General Assembly - the chief deliberative, policy-making, representative and democratic organ of the United Nations - to be the only appropriate and legitimate forum to address the issue in all its many aspects. По мнению Барбадоса, единственный подходящий и законный форум для рассмотрения этого вопроса во всех его многочисленных аспектах - это Генеральная Ассамблеи, являющаяся главным совещательным, директивным, представительным и демократическим органом Организации Объединенных Наций.
The atmosphere of mutual confidence and cooperation that had been instituted meant that, as the Forum proceeded with its work, it would be possible to begin at the appropriate moment to consider a definitive solution to the question of Gibraltar. Установившаяся атмосфера взаимного доверия и сотрудничества означает, что, когда Форум возобновит свою работу, можно будет в подходящий момент приступить к рассмотрению окончательного решения вопроса о Гибралтаре.
The Security Council mission was encouraged by the generally positive reception accorded to the proposal to convene, at an appropriate time, an international conference on security, development and peace in the Great Lakes region. Миссию Совета Безопасности обнадежила та в целом позитивная реакция на предложение о созыве в подходящий момент международной конференции по вопросам безопасности, развития и мира в районе Великих озер.
From the point of view of timing, today's discussion is being held at a most appropriate moment, given the continuous increase in United Nations peacekeeping in recent years and the growing need to expand and improve the consultative process and cooperation with the TCCs. С точки зрения своевременности сегодняшних прений, они проводятся в самый подходящий момент, если учитывать постоянную активизацию миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций в последние годы и возрастающую необходимость расширения и совершенствования консультативного процесса и сотрудничества со странами, предоставляющими свои войска.
Choose most appropriate service package containing two of three services and get 50% discount of subscription fee! Выбери подходящий пакет услуг с двумя или тремя услугами и абонируй их со скидкой 50%!
Chtoby take unnecessary risks and do "lossless" should appeal to professionals who can help and choose the appropriate option, and make their purchase quickly and painlessly. Чтобы снять ненужные риски и обойтись «без потерь» стоит обратиться к профессионалам, которые помогут и выбрать подходящий вариант, и совершить покупку быстро и безболезненно.
So all we have to do is redirect her affection toward a more deserving and appropriate target - Evan? Нам нужно только перенаправить ее чувства на более достойный и подходящий объект... на Эвана?
Then I cannot think this a very appropriate moment to be deciding the destiny of Downton, Mr Murray, when my sister's body has just been removed from the house, and my father is quite unable to see or speak to anyone. Тогда не думаю, что это самый подходящий момент для решения судьбы Даунтона, мистер Мюррей, когда тело моей сестры только что увезли из дома, и мой отец неспособен кого-то видеть или с кем-то разговаривать.
This may not be an appropriate moment but perhaps you'd like to have dinner with me sometime? Вики, знаю, наверное сейчас не самый подходящий момент но мне интересно, не хотела бы ты как-нибудь со мной поужинать?
This is believed to be the most appropriate way of addressing the needs of the majority of the Rwandan population who continue to depend on external food aid at a time when the initial emergency is over and reconstruction is the priority. Считается, что это наиболее подходящий способ удовлетворения потребностей большей части населения Руанды, которое по-прежнему зависит от внешней продовольственной помощи сейчас, когда первоначальное чрезвычайное положение закончилось и приоритетом является восстановление страны.
Finally, he stated that UNCTAD remained the most competent body to handle ECDC issues, and UNCTAD intergovernmental meetings provided an appropriate forum for ECDC deliberations. В заключение оратор подчеркнул, что ЮНКТАД остается наиболее компетентным органом для рассмотрения вопросов ЭСРС и межправительственные совещания ЮНКТАД представляют собой подходящий форум для обсуждения таких вопросов.
Perhaps this is the appropriate time for the United Nations to restore respect for it by a people still suffering the abandonment to which it fell victim in April 1994. Возможно, это подходящий момент для Организации Объединенных Наций, чтобы восстановить уважение к себе народа, который в апреле 1994 года оказался брошенным на произвол судьбы и который до сих пор переживает последствия этого.
Such a fund would promote both horizontal and vertical diversification, and it could be managed by the most appropriate African institution, namely, the African Development Bank. Такой фонд содействовал бы как горизонтальной, так и вертикальной диверсификации, и им мог бы управлять наиболее подходящий для этого институт Африки, а именно Африканский банк развития.
Look, I know that I'm blackmailing you a little, and I've been told that that's not an appropriate way to meet people. Слушай, я знаю, что немного угрожал тебе и мне говорили, что это не самый подходящий способ знакомства.