| An appropriate forum in which to conduct technical discussions of proposed updates needs to be defined. | Необходимо определить подходящий форум для проведения технического обсуждения предлагаемых обновленных вариантов. |
| We will promote initiatives to delegate relevant activities to manage transboundary waters to the lowest appropriate level. | Мы будем содействовать инициативам по делегированию соответствующих видов деятельности в области управления использованием трансграничных вод на самый низкий подходящий уровень. |
| We will delegate relevant activities to the lowest appropriate level. | Мы будем делегировать соответствующие виды деятельности на самый низкий подходящий уровень. |
| Based on those considerations managers might decide on the most appropriate option. | Исходя из этих соображений, руководители вправе определять наиболее подходящий вариант. |
| We consider that the Conference on Disarmament, for its part, could find appropriate machinery to study this question. | Мы считаем, что Конференция по разоружению, в свою очередь, могла бы изыскать подходящий механизм изучения этого вопроса. |
| Mr. Yerodia added that the Government now considered the newly established Constituent Assembly as the appropriate forum for a national dialogue. | Г-н Йеродиа добавил также, что правительство рассматривает теперь недавно созданное Учредительное собрание как подходящий форум для ведения национального диалога. |
| In many situations, one has to choose the most appropriate indicator from among a large number of possible indicators. | Во многих случаях приходится выбирать наиболее подходящий показатель среди огромного числа возможных показателей. |
| The Central African Republic was included in the Commission's agenda in June 2008, at a very appropriate time. | Центральноафриканская Республика была включена в повестку дня Комиссии в июне 2008 года в весьма подходящий момент. |
| At each juncture, the Council must determine the most appropriate way to best contribute to a peaceful solution to the conflict. | На каждом этапе Совету необходимо определять наиболее подходящий путь эффективного содействия мирному разрешению конфликта. |
| Each country could choose the exchange-rate regime it considered most appropriate, but sound economic and financial policies were essential under any regime. | Каждая страна может выбирать наиболее подходящий для нее режим валютного курса, однако при любом таком режиме важное значение имеет надлежащая экономическая и финансовая политика. |
| The Geographic Information System used for the earthquake areas is an appropriate tool and will be used for this purpose. | Географическая информационная система, использовавшаяся для районов, в которых произошло землетрясение, представляет собой подходящий инструмент и будет применяться для выполнения этой задачи. |
| The United Nations was the most appropriate setting to achieve that goal. | Организация Объединенных Наций - наиболее подходящий форум для достижения этой цели. |
| This would therefore be an appropriate moment to review measures that could be taken to strengthen their effectiveness. | Поэтому сейчас настал подходящий момент для рассмотрения мер, которые можно было бы принять для повышения их эффективности. |
| The First Committee is not the most appropriate forum for taking up this issue. | Первый комитет - не самый подходящий форум для рассмотрения этого вопроса. |
| First we have to decide on the appropriate forum in which to consider the issue. | Во-первых, мы должны выбрать подходящий форум для рассмотрения этой проблемы. |
| Here, too, TRAINFORTRADE is an entirely appropriate tool for realizing these aspirations. | И в этом случае программа ТРЕЙНФОРТРЕЙД представляет собой вполне подходящий инструмент конкретизации поставленных перед нею целей. |
| The UNHCR sanitary engineer was then contacted to identify the most appropriate product. | Затем специалисту по санитарным вопросам УВКБ было поручено определить наиболее подходящий продукт. |
| "All human rights for all" is an appropriate slogan for this fiftieth anniversary. | "Все права человека для всех" - подходящий лозунг для этой пятидесятой годовщины. |
| One very appropriate approach to prevention was demonstrated by the leaders at the thirty-eighth Pacific Islands Forum in Tonga in 2007. | Один весьма подходящий подход к предотвращению продемонстрировали руководители на тридцать восьмом Форуме тихоокеанских островов в 2007 году в Тонге. |
| This alternative penalty permits offenders to reintegrate into the community at an appropriate time and offers a means of strengthening unity and reconciliation. | Такой альтернативный приговор позволяет обвиняемым реинтегрироваться в общество в подходящий момент и является средством консолидации единства и примирения. |
| The appropriate procurement method, therefore, will be determined by the facts of the case at hand. | Подходящий метод закупок тем самым будет определяться исходя из фактической информации в каждом конкретном случае. |
| The anniversary was the appropriate time to make an assessment and to rechart the challenge that lay ahead. | Годовщина представляет собой подходящий момент для оценки и более четкого выявления проблем, которые предстоит решить. |
| This sub-process determines the most appropriate collection method(s) and instrument(s). | Данный субпроцесс определяет наиболее подходящий (подходящие) метод(ы) и механизм(ы) сбора данных. |
| And we will discuss an appropriate fine. | И мы обсудим подходящий размер штрафа. |
| It seems to me that some sort of toast is appropriate. | Сдается мне, сейчас подходящий момент, чтобы произнести тост. |