Английский - русский
Перевод слова Approach
Вариант перевода Концепция

Примеры в контексте "Approach - Концепция"

Примеры: Approach - Концепция
The key to ensuring effective delivery of the assistance required to meet the Goals was human security, a concept which involved both a multisectoral approach and a participatory approach. Ключевым фактором в обеспечении эффективности предоставляемой помощи, необходимой для достижения указанных Целей, является безопасность людей - концепция, которая связана с использованием как многосекторальных подходов, так и подходов на основе совместных действий.
The child-centred community development approach is the organization's translation of this vision into the practice of international development. The approach is rights-based. На практическом уровне в области международного развития эта концепция организации нашла свое выражение в подходе к развитию общин, направленном на благо ребенка.
The Dutch approach is based on the premise that environmental improvement requires a multi-stakeholder approach and places great emphasis on the responsibility of the government. В основе подхода Нидерландов лежит концепция, согласно которой для улучшения качества окружающей среды требуются усилия различных заинтересованных сторон, и большое внимание в рамках этого подхода уделяется ответственности правительства.
Current road safety approach in large parts of the world is based on "Vision Zero" or "Safe System Approach", two expressions of an identical policy which is built on a systems perspective approach. В настоящее время во многих частях мира в качестве подхода к безопасности дорожного движения используется "Нулевая концепция" или "безопасный системный подход" - две разные по форме, но идентичные по смыслу стратегии, основанные на системном подходе.
The paper-smart approach was an important and visible element of a more sustainable and integrated approach towards conference management, which could lead to social benefits for the local community and environmental improvements in general, in addition to financial advantages and a positive image for conference organizers. Концепция разумного бумагопользования является важным и заметным элементом более экологичного и комплексного подхода к конференционному обслуживанию, результатом которого могут стать социальные выгоды для местного населения и улучшение состояния окружающей среды в целом, а также финансовые преимущества и позитивный имидж организаторов конференции.
In contrast, under the second approach nobody was entitled to a minimum guarantee simply by virtue of being a citizen. В отличие от этого, вторая концепция не предусматривает предоставление каких-либо минимальных гарантий только на основании того, что ты гражданин.
This approach focuses on five closely linked factors: Концепция опирается на пять взаимосвязанных элементов:
In more recent times, the approach has been to identify and analyse the gaps in the social protection strategy and put together interventions that address these gaps. В последнее время эта концепция включала выявление и анализ пробелов в стратегии социальной защиты и совместное осуществление мер по их ликвидации.
Both merge within one core intervention approach, supported by research and information, as follows: Общей для обеих частей является одна основная центральная концепция, подкрепляемая исследованиями и информацией и заключающаяся в следующем:
This approach helps countries take a more active role in the management of technical cooperation and better understand the policies of development partners in this field. Эта концепция помогает странам играть более активную роль в управлении техническим сотрудничеством, а также лучше понимать политику партнеров по развитию в этой области.
They agreed on the fact that the region needs a new approach based on identified priorities and a framework that ensures accountability and results. Они согласились с тем, что региону необходимы новый подход, основанный на обозначенных приоритетах, и концепция деятельности, обеспечивающая подотчетность и достижение результатов.
This view is greatly different from the western approach where each party insists on getting the best of his rights at the expense of the other. Эта концепция существенно отличается от западной концепции, когда каждая сторона добивается максимального осуществления своих прав за счет другой стороны.
As this concept is gender-neutral in its effect, and addressed to men and women who assume responsibility for childcare, said approach also provides an incentive for fathers to take on work in the family. В связи с тем, что по своим последствиям данная концепция в гендерном плане нейтральная и касается мужчин и женщин, которые берут на себя ответственность за уход за детьми, данный подход создает также стимул для отцов, побуждая их браться за неоплачиваемую работу в семье.
The collaborative approach is also in place as the preferred institutional response at this time to the global crisis of internal displacement. Кроме того, выработана концепция сотрудничества в качестве основного метода организационного реагирования на данный момент в условиях глобального кризиса внутреннего перемещения.
In the mid-1980s in YerPhI was developed the concept of stereoscopic approach in Very High Energy gamma-ray astronomy using multiple Imaging Atmospheric Cherenkov Telescopes (IACT). В середине 1980-х годов в ЕрФИ была разработана концепция стереоскопического подхода к гамма-астрономии сверхвысоких энергий с использованием атмосферных черенковских телескопов многократного изображения (IACT).
Overall, the CI concept expects the organization to gradually move away from merely operational environmental measures towards a more strategic approach on how to deal with environmental challenges. В целом, концепция непрерывного улучшения подразумевает переход от обычных оперативных природоохранных мероприятий к стратегическому подходу к решению экологических проблем.
This concept is based on the step-by-step approach in accordance with progress made in bilateral negotiations and in keeping with a balance between the aspirations of the regional parties. Эта концепция основана на поэтапном подходе с учетом прогресса на двусторонних переговорах и с соблюдением принципа сбалансированного учета интересов сторон в регионе.
Sustainability requires a unified approach within which the interdependencies between issues and sectors are taken into account in the design of political, economic and environmental policies. Концепция устойчивости требует применения единого подхода, при котором взаимозависимость между проблемами и секторами будет приниматься во внимание при формировании политической, экономической и экологической политики.
The reconciliation and the biosphere reserve approach may appeal to GEF, given its recognition that Limiting access to protected areas increases pressures on other land. Примирительный подход и концепция биосферного заповедника могут оказаться привлекательными для ГЭФ, поскольку он признает, что Ограничение доступа к охраняемым районам повышает нагрузку на другие земли.
In order to enhance the momentum created at the Forum, a strategic framework approach is being formulated with inter-agency cooperation. Для закрепления прогресса, достигнутого на этом Форуме, в настоящее время в рамках межучрежденческого сотрудничества разрабатывается концепция стратегического подхода.
This concept of the relationship between the United Nations and the OSCE is in full conformity with the approach and position of the Republic of Belarus. Такая концепция взаимодействия ООН и ОБСЕ полностью соответствует подходам и позиции Республики Беларусь.
Moreover, the approach taken by UNMIBH is appropriate: its support is of a transitional nature and is not meant to continue indefinitely. На это указывает и концепция деятельности МООНБГ: ее поддержка носит временный характер и не будет оказываться бесконечно долго.
This strategic process represents a comprehensive approach towards the region in which the concept of stability includes democratization and human rights, economic development and security issues. Этот стратегический процесс основывается на всеобъемлющем подходе к региону, и предусматриваемая им концепция стабильности охватывает вопросы демократизации и прав человека, экономического развития и безопасности.
The concept of reform in stages, based on the intermediary approach which involves a review clause, seems interesting and could enable States to overcome certain differences of opinion. Концепция поэтапной реформы, основанной на промежуточном подходе, который предполагает применение положения об обзоре, представляется интересным и позволил бы государствам преодолеть имеющиеся определенные расхождения во мнениях.
For this reason, bill 4801 takes a comprehensive approach consisting of a coherent set of measures. Поэтому в законопроекте 4801 предлагается глобальная концепция, включающая целый комплекс мероприятий.