3.5 Duration of the appointment of a Special Coordinator |
3.5 Срок полномочий специального координатора |
Term of appointment of the Deputy CEO/Deputy Secretary |
Срок полномочий заместителя ГАС/заместителя секретаря |
The appointment procedure for top figures has also been made more centralized and formalized... |
Новая структура разделена на уровни по объему полномочий... |
In order to facilitate implementation of that provision, the Commission further agreed that the term of current national correspondents would expire in 2012 and States would be asked to reconfirm the appointment of their national correspondents at that time and every five years thereafter. |
Для того чтобы облегчить выполнение этого положения, Комиссия решила далее, что срок полномочий нынешних национальных корреспондентов истечет в 2012 году, после чего государствам будет предложено подтвердить назначение своих национальных корреспондентов и в будущем подтверждать его каждые пять лет. |
The teams will also assess the propriety and accuracy of staff selections made by field missions within their delegated authority, follow up with the field missions to clarify issues and, where appropriate, exercise delegated appointment authority. |
Эти группы будут также заниматься проблемами правильности и целесообразности подбора персонала полевыми миссиями в рамках делегированных им полномочий, выяснением различных вопросов в контакте с полевыми миссиями и при необходимости осуществлением делегированных полномочий по назначению сотрудников. |
He suggested that the second sentence should read: "The requirement of independence refers in particular to the procedure and qualifications for the appointment of judges and guarantees relating to their security of tenure..." |
Он предлагает, чтобы второе предложение гласило: «Требование о независимости, в частности, касается процедуры и квалификации для назначения судей и гарантий, касающихся срока действия их полномочий...». |
The experts designated at that meeting will commence their terms in September 2009 and participate in the sixth session of the CRC in early 2010 on an interim basis, pending the confirmation of their appointment by the Conference of the Parties at its next meeting. |
Срок полномочий экспертов, назначенных на этом совещании, начнется в сентябре 2009 года, и они примут участие в шестой сессии КРХВ в начале 2010 года на временной основе, пока их назначение не будет утверждено Конференцией Сторон на ее следующем совещании. |
135.111 Adopt legislative, administrative and financial arrangements to ensure the independence of the Judiciary and abolish any power of appointment, rating and control by the Executive on judges and on the High Council of the Judiciary (Germany); |
135.111 принять законодательные, административные и финансовые меры для обеспечения независимости судебных органов и отмены всех полномочий исполнительной власти назначать, оценивать и контролировать судей и членов Высшего совета магистратуры (Германия); |
101.10 Keep up its efforts aimed at increasing the transparency in the appointment process of the Ombudsman and introduce the necessary legislative changes in order to reinforce the institutional capacities of the Office and bring its competences in line with the Paris Principles (Hungary); |
101.10 продолжать прилагать усилия, направленные на повышение траспарентности процедуры назначения Омбудсмена, и внести необходимые изменения в законодательство в целях укрепления институционального потенциала Управления Омбудсмена и приведения его полномочий в соответствие с Парижскими принципами (Венгрия); |
(c) The lack of resources and authority of the Immigration Detention Facilities Visiting Committee to effectively discharge its mandate, as well as the appointment of its members by the Ministry of Justice and the Immigration Bureau; |
с) нехваткой ресурсов и отсутствием у Комитета по инспектированию мест содержания мигрантов полномочий для эффективного выполнения своих полномочий, а также назначением его членов Министерством юстиции и Иммиграционным бюро; |
Having considered the question of the recommendation for the appointment of the Secretary-General of the United Nations, Recommends to the General Assembly Ki-moon be appointed Secretary-General of the United Nations for a term of office from 1 January 2007 to 31 December 2011. |
рассмотрев вопрос, касающийся рекомендации в отношении назначения Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, рекомендует Генеральной Ассамблее назначить г-на Пан Ги Муна Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций на срок полномочий с 1 января 2007 года по 31 декабря 2011 года». |
Appointment, renewal and dismissal of the Director of the Evaluation Office is made after consultations with the Executive Board. |
Решение о назначении, продлении срока полномочий и увольнении директора Управления оценки принимается после консультаций с Исполнительным советом. |
The Assembly approved the first proposed amendment to paragraph 21 of the Instrument concerning the GEF CEO Appointment and Term, i.e. |
Ассамблея утвердила первую предложенную поправку к пункту 21 Документа, касающуюся назначения и срока полномочий ГАС ГЭФ, т.е. |
Election of other officers; 7.(a) Appointment of a Credentials Committee; and general statements on agenda item 8. |
Выборы других должностных лиц; 7. а) Назначение Комитета по проверке полномочий; и общие заявления по пункту 8 повестки дня. |
A. Appointment and term of the CEO of the GEF |
А. Назначение и срок полномочий ГАС ГЭФ |
Item 10 (e) - Appointment of the External Auditor - term of office (under the guidance of Vice-Chairman Mr. Garcia (Philippines)); |
Пункт 10(е) - Назначение Внешнего ревизора - срок полномочий (под руководством заместителя Председателя г-на Гарсия (Филиппины)); |
It is a great pleasure for me to congratulate, on behalf of the Group, Mr. Ruud Lubbers on the extension of his appointment. |
Я рад от имени Группы поздравить г-на Рууда Любберса с продлением его срока полномочий. |
At its 1256th meeting, the Committee formally approved the appointment by Qatar of Ms. Alya Al-Thani to replace Ms. Ghalia Al-Thani for the remainder of her term, following her resignation in May 2007. |
На своем 1256-м заседании Комитет официально утвердил выдвинутую Катаром кандидатуру г-жи Алии ат-Тхани на замену г-жи Галии ат-Тхани на оставшейся срок ее полномочий после ее ухода в отставку в мае 2007 года. |
The Council appointed Heiner Bielefeldt as the mandate holder as from 1 August 2010; in 2013, Mr. Bielefeldt's appointment as Special Rapporteur was renewed for a further three-year term |
Совет назначил Хайнера Билефельдта мандатарием с 1 августа 2010 года; в 2013 году срок полномочий г-на Билефельдта в качестве Специального докладчика был продлен еще на три года. |
(c) Exercising delegated authorities with respect to the application of the Staff Regulations and Staff Rules in the context of the preparation of offers of appointment and letters of assignment, initial travel arrangements and personnel actions; and making discretionary decisions within the authority delegated. |
с) осуществление полномочий, делегированных им в отношении применения Положений и правил о персонале, в контексте подготовки предложений и писем о назначении, организации прибытия к месту службы и проводки кадровых решений, а также принятие самостоятельных распоряжений в рамках делегированных полномочий. |
In 2009, William Boyd McCleary was appointed as his successor, and is expected to take up his appointment during July/August 2010. |
В 2009 году его преемником был назначен Уильям Бойд Макклиари, который, как предполагается, приступит к исполнению своих полномочий в июле/августе 2010 года. |
Another major subject of concern is the alleged paralysis of the three criminal courts of appeal, which have been inoperative since the failure to renew the appointment of their judges in March 1993. |
Другая важная проблема, вызывающая беспокойство, связана с тем, что деятельность трех апелляционных судов по уголовным делам оказалась, по-видимому, парализованной, и они прекратили свою работу после непродления срока полномочий их заседателей в марте 1993 года. |
For reasons discussed in footnote 5, above, in the case of the International Criminal Court, it may be indefinite for this appointment to be made simply by the "Court". |
Девять делегаций выступили в поддержку просьбы о предоставлении полномочий на дополнительные расходы в размере до 5 процентов от утвержденной бюджетной сметы на двухгодичный период, при этом некоторые страны подтвердили необходимость и впредь действовать в соответствии с принципом самофинансирования. |
In any event, the State party disputes that Justice Neazor was without jurisdiction in the High Court, supplying a copy of his warrant of appointment, dated 7 May 2003, for one year, covering the proceedings in this case. |
В любом случае государство-участник оспаривает тот факт, что судья Низор был некомпетентен возглавлять слушания в Верховном суде, и оно представило копию письма с подтверждением полномочий от 7 мая 2003 года сроком на один год, охватывающего период рассмотрения данного дела. |
It was recalled that at its July 2009 session, the Pension Board had decided to establish in its rules of procedure a five-year term for the appointment of the Deputy CEO with one additional reappointment. |
Они напомнили, что на своей сессии в июле 2009 года Правление Пенсионного фонда постановило установить в своих правилах процедуры пятилетний срок полномочий заместителя ГАС с правом повторного назначения еще на один срок полномочий. |