During the parliamentary term spanning the period from 2005 to 2010 women will have held nine seats in the People's Assembly, five of them by Government appointment, representing 1.8 per cent of the total number of members of Parliament. |
Во время парламентского срока полномочий с 2005 по 2010 год женщины будут занимать девять мест в Народном собрании, в том числе пять - по назначению правительства, что составляет 1,8% от общего числа мест в парламенте. |
The independence of judges is ensured by their non-involvement in political matters, irremovability from office, professional immunity and a special selection procedure for their appointment, prosecution, dismissal and suspension, as well as safeguards for their personal security. |
Независимость судей обеспечивается их деполитизацией, несменяемостью и неприкосновенностью в течение их полномочий, специальной процедурой отбора и назначения на должность, привлечения к ответственности, освобождения от должности и прекращения полномочий, а также гарантиями их личной безопасности. |
To streamline the recruitment process and delegate more authority to programme managers, the Review Panel should be discontinued and its functions distributed among the Human Resources Section, programme managers and the existing appointment bodies (para. 61). |
Для рационализации процесса набора персонала и расширения полномочий руководителей программ Комиссию по оценке следует упразднить, а ее функции распределить между Секцией людских ресурсов, руководителями программ и существующими органами по назначению на должности (пункт 61). |
The Council did proceed, however, with the adoption of the electoral management body law, which defines the nature and scope of functions of the Higher National Electoral Commission, and with the appointment of the 17 Commission members. |
При этом Совет, тем не менее, принял закон об органе по проведению выборов, в котором определены характер и сфера полномочий Высшей национальной избирательной комиссии, и назначил 17 членов для работы в ее составе. |
The Pilot Management Project at ECLAC basically referred to the delegation of authority to the Executive Secretary to decide upon appointment and promotion cases at the P-3 and P-4 levels when the decision of the Appointment and Promotion Committee is unanimous. |
Экспериментальный административный проект ЭКЛАК заключался по существу в делегировании Исполнительному секретарю полномочий на принятие решений по делам о назначении и повышении в должности на должностях уровней С-З и С-4 в тех случаях, когда по этим делам выносится единодушное решение Комитета по назначениям и повышению в должности. |
The provision relates to official functions that the President may wish to give for the opening and closing of the General Assembly and for visiting dignitaries during the general debate and at other times during his or her appointment. |
Ассигнования предназначаются для покрытия расходов на официальные мероприятия, которые Председатель, возможно, пожелает провести в связи с открытием и закрытием Генеральной Ассамблеи, а также на мероприятия в честь высоких гостей в период общих прений, а также в любое иное время в течение срока его полномочий. |
The Secretary-General informed the Security Council that he had decided to extend the appointment of his Special Adviser until 31 December 2002. 5.14 The estimated requirements for the Special Adviser of the Secretary-General on Africa are detailed in annex II. |
Генеральный секретарь информировал Совет Безопасности о том, что он принял решение продлить срок действия полномочий Специального советника до 31 декабря 2002 года. 5.14 Подробная информация о сметных потребностях, связанных с финансированием должности Специального советника Генерального секретаря по Африке, содержится в приложении II. |
At its fifty-seventh session, the General Assembly, on the proposal of the Secretary-General, confirmed the extension of the appointment of Mr. Rubens Ricupero as Secretary-General of UNCTAD for a period of one year, from 15 September 2003 to 14 September 2004. |
На своей пятьдесят седьмой сессии Генеральная Ассамблея по предложению Генерального секретаря утвердила продление полномочий г-на Рубенса Рикуперо в качестве Генерального секретаря ЮНКТАД на один год - с 15 сентября 2003 года по 14 сентября 2004 года. |
She also noted that at its sixth meeting the Conference of the Parties had identified 17 parties that would designate experts to serve as members of the Committee with terms starting on 1 May 2014, subject to appointment by the Conference at its seventh meeting. |
Она также отметила, что на своем шестом совещании Конференция Сторон определила 17 Сторон, которые выберут экспертов для работы в качестве членов Комитета с началом срока полномочий с 1 мая 2014 года, при условии их назначения Конференцией на ее седьмом совещании. |
The Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to revise the proposed terms of reference to allow an initial appointment of up to five years in duration and subsequent reappointment or reappointments, for up to a maximum of 10 years of service as the representative. |
Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря пересмотреть предлагаемый круг полномочий таким образом, чтобы он предусматривал назначение представителя на первоначальный пятилетний срок полномочий и чтобы последующее назначение или последующие назначения осуществлялись на срок, не превышающий десяти лет. |
Mr. Kuijpers' term as co-chair of the Refrigeration, Air-conditioning and Heat Pumps Technical Options Committee will also expire at the end of 2014, and Ms. Pizano's appointment as co-chair of the Methyl Bromide Technical Options Committee will continue until 2017. |
Срок полномочий г-на Кёйперса в качестве Сопредседателя Комитета по техническим вариантам замены холодильного оборудования, систем кондиционирования воздуха и тепловых насосов также истекает в конце 2014 года, а полномочия г-жи Пизано в качестве Сопредседателя Комитета по техническим вариантам замены бромистого метила будут действительными до 2017 года. |
Acknowledges that the Council of the United Nations University shall continue to operate with the current appointed membership, and without the appointment of additional members, until the terms of the current appointed members expire; |
З. принимает во внимание, что Совет Университета Организации Объединенных Наций будет продолжать работать в нынешнем составе без назначения дополнительных членов до истечения срока полномочий уже назначенных членов; |
Please report on measures taken to ensure the full independence and impartiality of the judiciary, including the security of tenure of judges, the role of the Executive and the criteria for the appointment, promotion, suspension and removal of judges. |
Просьба сообщить о принимаемых мерах по обеспечению полной независимости и беспристрастности судов, в том числе о существующих гарантиях несменяемости судей, роли исполнительной власти в назначении судей и о критериях назначения судей на должности, их продвижения по службе, приостановки их полномочий и снятия с должности. |
Consequently, he suggested the addition of a new agenda item to be entitled "Election of a Chairman and Vice-Chairmen of the Credentials Committee and appointment of the Credentials Committee", as well as a subsequent item entitled "Report of the Credentials Committee". |
Соответственно он предлагает добавить новый пункт повестки дня "Избрание Председателя и заместителя Председателя Комитета по проверке полномочий и назначение членов Комитета по проверке полномочий", а также последующий пункт "Доклад Комитета по проверке полномочий". |
Such representatives will have all or some of the powers of the family counsellor as the Minister of Labour and Social Insurance may deem necessary to specify in the deed of appointment; |
Такие представители будут иметь те же самые полномочия или некоторые из полномочий, которыми обладает советник по семейным вопросам и которые министр труда и социального страхования может счесть необходимым установить при назначении; |
The President of the General Assembly had no say in the appointment of the members of the Credentials Committee, which met if there was a challenge to the credentials of any delegation during sessions of the General Assembly. |
Председатель Генеральной Ассамблеи не располагает правом назначать членов Комитета по проверке полномочий, который собирается в том случае, если полномочия какой-либо делегации ставятся под сомнение в ходе проведения сессий Генеральной Ассамблеи. |
The Secretary-General proposes that the term of office of the Deputy would coincide with that of the Secretary-General, who would make the appointment and who could also terminate it earlier if he so decided. |
Генеральный секретарь предлагает, чтобы срок полномочий первого заместителя совпадал со сроком полномочий самого Генерального секретаря, который назначал бы сотрудника на эту должность и который мог бы также досрочно сместить его/ее в случае принятия им такого решения. |
May I take it that the Assembly takes note of the appointment of Judge Christoph Flügge to the International Tribunal for the Former Yugoslavia for the remainder of the term of office of Judge Schomburg? |
Могу ли я считать, что Ассамблея принимает к сведению назначение судьи Кристофа Флюгге в Международный трибунал по бывшей Югославии на оставшуюся часть срока полномочий судьи Шомбурга? |
Immediately after the delegation of authority, the Registrar set up all the appointment and promotion bodies, consisting of staff members stationed at Arusha and Kigali, and representatives of all the organs of the Tribunal. |
Сразу же после передачи полномочий Секретарь учредил все органы по назначению и продвижению по службе в составе представителей персонала, работающего в Аруше и Кигали, а также представителей всех органов Трибунала. |
The following have been nominated by their respective Governments for appointment to the United Nations Board of Auditors for a term of office beginning on 1 July 1999 and ending on 30 June 2002: |
Для назначения в состав Комиссии ревизоров Организации Объединенных Наций на срок полномочий, начинающийся 1 июля 1999 года и заканчивающийся 30 июня 2002 года, правительствами соответствующих государств были выдвинуты кандидатуры следующих должностных лиц: |
Paragraphs 36 to 38 of that report discuss and compare the provisions of the statutes of the ILO Administrative Tribunal and the United Nations Administrative Tribunal on the issues of selection, appointment and qualifications of members, and their respective powers to grant compensation and specific performance. |
В пунктах 36 - 38 этого доклада обсуждаются и сопоставляются положения статутов Административного трибунала МОТ и Административного трибунала Организации Объединенных Наций по вопросам, касающимся отбора, назначения и квалификации членов и их соответствующих полномочий присуждать компенсацию и обеспечивать реальное исполнение. |
Rule 25 of the draft rules of procedure of the Assembly of States Parties provides for the appointment of a Credentials Committee at the beginning of each session; the Committee shall examine the credentials of representatives of States Parties and report to the Assembly. |
Правило 25 проекта правил процедуры Ассамблеи государств-участников предусматривает назначение Комитета по проверке полномочий в начале каждой сессии; Комитет рассматривает полномочия представителей государств-участников и представляет доклад Ассамблее. |
(a) Head of ethics function has a time-limited appointment of two four-year terms or two five-year terms, or one seven-year non-renewable term. |
а) Руководитель функционального звена по вопросам этики имеет ограниченный срок полномочий - два четырехлетних срока, два пятилетних срока или даже один семилетний срок без возможности продления. |
When a member resigns or is otherwise unable to complete the assigned term or to fulfil his or her duties, the Committee may make proposals to the Bureau for the appointment of a new member for the remainder of the term. |
В том случае, если один из членов слагает с себя свои полномочия или по тем или иным причинам не имеет возможности завершить отведенный ему срок полномочий или выполнять свои обязанности, Комитет может обратиться к Президиуму с предложениями относительно назначения нового члена на оставшийся срок действия полномочий. |
Revision of the process for the appointment of the Chief Executive Officer/Chairperson of GEF and lengthening the term of the Chief Executive Officer/Chairperson to four years; |
а) пересмотра процесса назначения Главного должностного лица/Председателя ФГОС и продления срока полномочий Главного должностного лица/Председателя до четырех лет; |