The Superior Council of the Judiciary was not functional during the reporting period, pending the appointment of the Chair of the "Cour de cassation" |
В течение отчетного периода Высший судебный совет не приступил к выполнению своих функций, поскольку не был назначен Председатель Кассационного суда |
A series of measures had been adopted to eliminate police misconduct, such as the appointment of a high-ranking officer to address complaints of police misconduct brought by the public and the launch of a website for online complaints submission. |
Принят ряд мер для предупреждения неправомерного поведения сотрудников полиции, например, назначен сотрудник высокого уровня для разбора поступивших от граждан жалоб на неправомерное поведение сотрудников полиции, открыт веб-сайт для обращения с жалобами по интернету. |
Since his appointment, the Special Adviser to the Secretary-General on Sport for Development and Peace and his Office of Sport for Development and Peace have made significant contributions towards the establishment of a common framework that draws together sport-related initiatives and partners across sectors. |
После того как был назначен Специальный советник Генерального секретаря по спорту на благо развития и мира, он и его Бюро по спорту на благо развития и мира внесли большой вклад в создание общей системы, объединяющей спортивные инициативы и самых различных партнеров. |
Progress had been made in that area in Europe with the establishment of a court of arbitration and with the appointment by CSCE of a High Commissioner on National Minorities, but those achievements were |
Примером в этой связи послужила Европа, где был создан арбитражный суд, а в рамках СБСЕ был назначен Верховный комиссар по вопросам национальных меньшинств. |
He noted for example that an officer from the developed world had been appointed to command the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea despite the fact that his country had contributed no troops, and requested that the Department should justify his appointment. |
Он отмечает, например, что командующим миссии ООН в Эфиопии и Эритрее был назначен офицер из развитой страны, хотя эта страна не предоставила войск, и просит, чтобы Департамент представил обоснование этого назначения. |
The Court found that the way in which the chairman of the panel had been appointed was inconsistent with the Tribunal's procedure, since the two arbitrators appointed by each of the parties were not given the opportunity to agree on the appointment of a chairman. |
Суд пришел к выводу, что председатель арбитражного суда был назначен с нарушением процедуры, поскольку двум арбитрам, назначенным сторонами, не было предоставлено возможности договориться о назначении председателя. |
In March 2014 he was appointed Minister of Housing under Prime Minister Ibrahim Mahlab, a post he continued to hold following the appointment of Sherif Ismail as Prime Minister in September 2015. |
В марте 2014 года он был назначен министром жилищного строительства под руководством премьер-министра Ибрагима Махляба, должность, которую он продолжал проводить после назначения Шерифа Исмаила в качестве премьер-министра в сентябре 2015 года. |
It would be desirable to say that he could distribute them in accordance with the law governing the insolvency proceeding in which he had been appointed or in accordance with the powers deriving from his appointment. |
Было бы целесообразным указать, что он может распределять их в соответствии с законом, регулирующим вопросы производства по делам о несостоятельности, в ходе которого он был назначен, или в соответствии с полномочиями, вытекающими из его назначения. |
My Special Representative thus proceeded on 26 April with the appointment of the first KPS Deputy Police Commissioner and three KPS Assistant Deputy Police Commissioners, who were selected by the Senior Police Appointment and Disciplinary Committee; a fourth is still to be appointed. |
26 апреля мой Специальный представитель назначил на должности первого заместителя Комиссара полиции КПС и трех помощников Комиссара полиции КПС, кандидатуры которых были отобраны Комитетом по назначениям на руководящие должности в полиции и дисциплинарным мерам; позднее будет назначен еще один помощник Комиссара полиции. |
During the reporting period, the chairmanship of the Working Group changed several times, first because of the appointment of the then Chairman, Basile Ikouebe (Congo), as Minister for Foreign Affairs of his country in May 2007. |
В течение отчетного периода председатели Рабочей группы менялись несколько раз: в первый раз, потому, что тогдашний председатель Базиль Икуэбе (Конго) в мае 2007 года был назначен министром иностранных дел своей страны. |
Following the session, the Department of Public Information, as the lead agency for the participation in the Exposition, designated the technical director of the United Nations pavilion at the Exposition, for appointment by the Exposition authority. |
После сессии Департамент общественной информации в качестве ведущего учреждения, обеспечивающего участие Организации Объединенных Наций в этой выставке, предложил кандидатуру технического директора павильона Организации Объединенных Наций на выставке, который будет назначен организаторами выставки. |
His Highness the late Malietoa Tanumafili II will be deeply remembered for his outstanding leadership, which led to the independence of the State of Samoa and his subsequent appointment as joint head of State at the time of independence in 1962. |
Его Высочество покойного короля Малиетоа Танумафили II будут помнить как выдающегося руководителя, который привел к независимости государство Самоа и который впоследствии был назначен одним из совместных глав государства в период обретения независимости в 1962 году. |
He hoped that the establishment of a United Nations integrated office in the Central African Republic and the appointment of a new Special Representative by the Secretary-General would take place shortly and that the international community would respond adequately to the challenges facing the Central African Republic. |
Оратор надеется, что вскоре будет создано комплексное управление Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике и Генеральным секретарем будет назначен новый специальный представитель и что международное сообщество адекватно откликнется на проблемы, стоящие перед Центральноафриканской Республикой. |
Following the creation of a new Kosovo Ministry for Security Forces in July and the appointment of the Minister in August, KFOR, in consultation with the Kosovo authorities, launched the recruitment process for a future Kosovo security force. |
После того как в июле было создано новое министерство сил безопасности Косово, а в августе был назначен министр, СДК в консультации с властями Косово начали процесс подбора кадров для будущих косовских сил безопасности. |
Mr. Curia (Argentina), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that UNIDO's high international standing in the area of environment and energy had been confirmed by the appointment of the Director-General as Chair of UN-Energy for |
Г-н Куриа (Аргентина), выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что тот факт, что Генеральный директор назначен председателем группы ООН-энергетика в 2008-2009 годах, подтверждает высокий международный авторитет ЮНИДО в области охраны окружающей среды и энергетики. |
1985 Appointment to Director and Professor at the BGR, Hannover, Germany. |
1985 год Назначен директором и профессором в ФГР, Ганновер (Германия). |
He was Secretary Marsh's appointment. |
Он был назначен Госсекретарем Маршем. |
For the same reason, it was agreed to delete the words "and of the foreign representative's appointment" in paragraph (1) and replace those words with the words "in which the foreign representative has been appointed". |
По этой же причине было решено в пункте 1 исключить слова "и назначения иностранного представителя" и вместо них вставить фразу "в рамках которого был назначен иностранный представитель". |
If the President of the Arbitral Tribunal has not been designated within two months of the date of the appointment of the second arbitrator, the Secretary-General of the United Nations shall, at the request of a Party, designate the President within a further two-month period. |
Если по истечении двух месяцев после назначения второго арбитра не назначен Председатель Арбитражного суда, то, по просьбе одной из Сторон, Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций назначает его в течение следующих двух месяцев. |
(Claim by staff member for rescission of the decision to circulate a vacancy announcement for the D-1 post to which he had been appointed at his current P-5 level, and for confirmation that the Applicant's appointment to the post was valid.) |
(Ходатайство сотрудника об отмене решения распространить объявление о вакансии должности уровня Д-1, на которую он был назначен на его нынешнем уровне С-5, и о подтверждении того, что назначение заявителя на эту должность является действительным.) |
You have an appointment? |
Да, вам назначен визит? |
I've got an appointment. |
А у меня назначен приём. |
Her appointment was 6:30. |
Прием был назначен на 6.30. |
You don't have an appointment. |
У вас не назначен визит. |
Does he have an appointment? |
У него назначен приём? |