The Family Court appointment was made in 1986, and the Provincial Court appointment in 1996. |
Один из них был назначен в суд по делам семьи, а другой - в суд провинции. |
I was calling to cancel tomorrow's massage, the appointment. |
Завтра у меня назначен массаж. Отмените, если можно. |
Following the appointment of two successive special rapporteurs, the first independent expert was appointed on 26 July 2004. |
После двух специальных докладчиков 26 июля 2004 года был назначен первый независимый эксперт. |
In 1777 he was made assistant surgeon to Haslar (Naval) Hospital, and held this appointment for four years. |
В 1777 году Уильям был назначен помощником хирурга в военно-морской больнице Haslar Hospital, где проработал четыре года. |
May I say how pleased my delegation is at the appointment of the Under-Secretary-General for Human Rights as Coordinator for the Decade. |
Позвольте мне сказать, как моя делегация рада тому, что заместитель Генерального секретаря по правам человека был назначен Координатором Десятилетия. |
The appointment of a Minister responsible for civil liberties is a first in the Maltese political scenario and undoubtedly a show of commitment towards the better safeguard of civil rights and equality. |
Впервые в политической жизни Мальты был назначен министр по гражданским правам, что, несомненно, является свидетельством приверженности делу улучшения защиты гражданских прав и равенства. |
His delegation noted with satisfaction the recent start-up of the Ibero-American Secretariat and the appointment of its first Secretary-General and therefore strongly supported the draft resolution to grant observer status to the Conference. |
Делегация страны оратора с удовлетворением отмечает тот факт, что не так давно Иберо-американский секретариат приступил к работе и что был назначен его первый генеральный секретарь, а также решительно высказывается в поддержку проекта резолюции о предоставлении Конференции статуса наблюдателя. |
He stepped down as a member of the Public Accounts Committee at the beginning of 2006 following his appointment as Further and Higher Education spokesperson in order to focus more exclusively on his portfolio. |
Он вышел из счётного комитета в начале 2006 года после того, как был назначен сотрудником по вопросам дополнительного и высшего образования от партии либеральных демократов, чтобы сосредоточиться исключительно на своем портфолио. |
Of necessity, with an appointment made at a late stage in the forty-eighth session of the General Assembly, it was not possible at this time to detail achievements or even a settled programme. |
Поскольку Специальный представитель был назначен на свой пост на позднем этапе сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи, в настоящее время, что вполне закономерно, не представляется возможным сообщить о достигнутых успехах или даже сформулировать готовую программу. |
On the other hand, it has no plans to visit Cuba, since the human rights situation in that country is already the subject of numerous and extensive monitoring measures by the international community, particularly the appointment of a special rapporteur (see para. 22). |
Вместе с тем она не намеревается посетить Кубу, поскольку в связи с положением в области прав человека в этой стране международным сообществом уже был принят целый ряд важных мер, обеспечивающих пристальное наблюдение, в частности был назначен Специальный докладчик (см. пункт 21). |
Why didn't you remind me his appointment was today? |
Почему ты мне не напомнила, что приём назначен на сегодня? |
You see, I have my dialysis appointment, and if I'm late, I start to get a little weak. |
Понимаете, мне назначен диализ, а если я опоздаю, я начинаю чувствовать слабость. |
Sorry to rush off, but I have a 4:00 appointment at the zoo. |
Простите за спешку, но в четыре часа у меня назначен приём в зоопарке. |
Now, besides filling you in on our marriage, I made an appointment because I needed a little work done. |
Кроме того, что мы хотели сообщить вам о нашей свадьбе, у меня назначен прием, потому что мне надо кое-что сделать. |
Due to Mr. Kasha's continued refusal to accept the appointment of Wali of Eastern Darfur, Mohamed Hamid Fadlallah Hamed, a retired army general, was appointed to the position. |
Поскольку г-н Каша по-прежнему отказывался принять назначение на должность губернатора Восточного Дарфура, на эту должность был назначен генерал армии в отставке Мухаммед Хамид Фадлалла Хамид. |
This appointment took effect from 11 September 2013 and lasts until 31 December 2014, or until the completion of the cases to which he is assigned, if sooner. |
Это назначение вступило в силу 11 сентября 2013 года и будет действовать до 31 декабря 2014 года или до завершения производства по делам, на которые он назначен, если это случится ранее. |
Mr. Benard Estrada (Guatemala) congratulated the Chairperson on his appointment and noted that, for the first time in the Committee's history, the position was occupied by an expert belonging to an indigenous minority. |
Г-н Бенард Эстрада (Гватемала) поздравляет Председателя с его назначением и замечает, что впервые в истории Комитета на эту должность назначен эксперт, принадлежащий к коренному меньшинству. |
Therefore, the Security Council expresses its deep concern at the persistent disagreements among Ivorian parties on the appointment of the Prime Minister and considers that the Prime Minister must be designated without any further delay. |
Поэтому Совет Безопасности выражает свою глубокую озабоченность в связи с сохраняющимися между ивуарийскими сторонами разногласиями в отношении назначения премьер-министра и считает, что премьер-министр должен быть назначен без дальнейших задержек. |
The appointment in 1992 of a Representative of the Secretary-General on internally displaced persons, Francis Deng, marked the commencement of a decade of sustained attention to developing solutions to the challenge of internal displacement. |
Создание в 1992 году должности Представителя Генерального секретаря по вопросу о внутренне перемещенных лицах, на которую был назначен Франсис Денг, ознаменовало собой начало десятилетия, на протяжении которого уделялось неослабное внимание выработке решений проблемы внутреннего перемещения населения. |
A witness at the time described the appointment of Vizzini: When Don Calò Vizzini was made mayor of the town almost the entire population was assembled in the square. |
Свидетель описал назначение Калоджеро: «Когда дон Кало Виццини был назначен мэром города, почти всё население было собрано на площади. |
On 1 November 1943 he was promoted lieutenant colonel and appointed commanding officer, 2nd Battalion CLI, in which appointment he continued to serve until the general demobilisation which took place after the War. |
1 ноября 1943 года он был повышен до подполковника и назначен командующим 2-й батальоном Лёгкой пехоты, где и прослужил до всеобщей демобилизации, которая состоялась после войны. |
In February 1793 he was appointed a King's Counsel to help prosecute those accused of treason and sedition, less than ten years after his call to the Bar; and his appointment was met with a mixed response from the media. |
В 1793 он был назначен королевским адвокатом, чтобы обвинять по делам государственной измены и мятежа, хотя не прошло и 10 лет с его произведения в барристеры; его назначение получило неоднозначную оценку в газетах. |
He's got an appointment with you tomorrow, hasn't he? |
Ему назначен приём к тебе завтра, да? |
As an interim measure, in May 1992, one of the Centre's three remaining directors was designated Officer-in-Charge on a temporary basis, but this appointment did not carry the full authority of the Executive Director. |
В мае 1992 года в качестве временной меры один из трех остававшихся директоров Центра был назначен исполняющим обязанности руководителя на временной основе, однако это назначение не сопровождалось передачей всех полномочий, которыми наделен Директор-исполнитель. |
The United Nations High Commissioner for Human Rights was appointed by the Secretary-General and his appointment was approved by the General Assembly in its decision 48/321 of 14 February 1994. |
Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека был назначен Генеральным секретарем, и его назначение было утверждено Генеральной Ассамблеей в ее решении 48/321 от 14 февраля 1994 года. |