| You don't have an appointment. | Что? У вас не назначен визит. |
| I have a dentist appointment arranged for Thursday. | У меня назначен визит к дантисту в четверг. |
| I have an appointment with Archie. | У меня назначен прием у Арчи. |
| I have an appointment to see Paul Bladen. | Мне назначен приём у Пола Блэйдена. |
| Actually, he does have an appointment with us later this month. | Вообще-то, у нас уже назначен приём позже в этом месяце. |
| This appointment obviously will have no budgetary implications for the United Nations since the choice will be made from among senior Secretariat officials. | Это назначение, несомненно, не будет иметь никаких последствий для бюджета Организации Объединенных Наций, поскольку координатор должен быть назначен из числа старших сотрудников Секретариата. |
| Upon the expiry of this term, the appointment may be renewed. | По истечении этого срока он может быть повторно назначен на эту должность. |
| The Committee again notes that no ombudsman has been appointed since January 2005 and no specific information has been provided regarding such an appointment. | Комитет вновь отмечает, что с января 2005 года не был назначен омбудсмен и никакой конкретной информации не было представлено в отношении такого назначения. |
| The situation in many ways remains as elusive as when the Special Representative first took up his appointment in August 2000. | Во многих аспектах ситуация остается столь же неясной, как и в то время, когда Специальный представитель был впервые назначен на эту должность в августе 2000 года. |
| In June 1982 he was appointed to the High Court of Australia, replacing Sir Ninian Stephen on his appointment as Governor-General. | В июне 1982 года он был назначен в Высокий суд Австралии, заменив Ниниана Стивена с назначением его на пост генерал-губернатора. |
| He was named President of the Pontifical Council Cor Unum by Pope John Paul I, the only administrative appointment of that month-long papacy. | Он был назначен председателем Папского Совета Сог Unum папой римским Иоанном Павлом I, это было единственное административное назначение в курии, которое успел сделать этот папа в период своего краткосрочного месячного понтификата. |
| Your next appointment isn't until Friday | Ваш следующий срок назначен на пятницу. |
| There is not one of you in this room who isn't here by appointment. | Ни один из присутствующих в этой комнате... не назначен на свою должность пожизненно. |
| He's had the appointment before the Rosses every week for the last two years. | У него была назначен приём перед Россами. Каждую неделю в течение прошлых двух лет. |
| Follow-up treatment has recently been recommended by the Medical Officer and an appointment has been made for 15 October 1992. | Недавно врачом было рекомендовано последующее лечение, и с этой целью на 15 октября 1992 года был назначен визит к врачу. |
| If no appointing authority has been appointed or designated, a decision may be sought within 15 days from the appointment or designation of the appointing authority. | Если не был назначен или определен компетентный орган, решение может быть запрошено в течение 15 дней с даты назначения или определения компетентного органа. |
| As well, at the time of appointment of arbitrators, there might not be an appointing authority. | Кроме того, в момент назначения арбитров и сам компетентный орган может быть еще не назначен. |
| The most important measure consists in the appointment of a Special Rapporteur for Follow-Up on Concluding Observations; Mr. Maxwell Yalden was designated as Special Rapporteur during the seventy-fifth session. | Наиболее важная мера заключается в назначении Специального докладчика по последующим действиям в связи с заключительными замечаниями; в ходе семьдесят пятой сессии Специальным докладчиком был назначен г-н Максуэлл Ялден. |
| Following the appointment of new Executive Directors of KEK in July, the recruitment of the next level of managers was completed and a new Chairman was appointed. | После назначения в июле новых исполнительных директоров «КЭК» был завершен набор руководителей очередного звена и был назначен новый председатель. |
| The General Assembly had been told that the appointment of the Chief Information Technology Officer was crucial to the improvement of ICT policies. | Группа обеспокоена тем, что этот Сотрудник не был еще назначен и настоятельно призывает немедленно создать эту должность. |
| He was appointed Permanent Representative and Ambassador of Sri Lanka to the United Nations in New York in January 1995 and currently holds that appointment. | В январе 1995 года был назначен постоянным представителем и послом Шри-Ланки при Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке; эту должность он занимает и в настоящее время. |
| We understand the time constraints, and hope that the appointment of a facilitator for the review can be made much earlier than 2012. | Мы понимаем срочный характер этих консультаций и надеемся, что координатор обзора будет назначен гораздо раньше 2012 года. |
| 2.1 In 1981 and 1988, the author sat two competitions for recruitment into the public service, following which he did not receive an appointment. | 2.1 В 1981 и 1988 годах автор участвовал в двух конкурсах на замещение вакантных должностей в государственных органах управления и в обоих случаях не был назначен на должность. |
| It is enough that the Model arbitration clause may contain an appointment and, if not, this appointment will be made under the Rules. | Вполне достаточно того, что компетентный орган может быть предусмотрен указать в типовой арбитражной оговорке, а если он не указан, то будет назначен в соответствии с положениями Регламента. |
| In its job offer dated 7 September 1990, the Ministry had misinformed him that no appointment to a civil servant post was possible beyond the age of 50, thereby depriving him of an opportunity to make his acceptance dependent on such appointment. | В своем предложении о трудоустройстве от 7 сентября 1990 года министерство неправильно его проинформировало, сообщив, что после 50 лет человек не может быть назначен на должность гражданского служащего, тем самым лишив его возможности поставить свое согласие в зависимость от такого назначения. |