Английский - русский
Перевод слова Applicable
Вариант перевода Применение

Примеры в контексте "Applicable - Применение"

Примеры: Applicable - Применение
The enactment of an equality law that incorporated all elements of the Convention might also be the means by which the Convention was made applicable at the domestic level. Принятие закона о равноправии, включающего все элементы Конвенции, может также стать средством, с помощью которого можно будет обеспечить применение положений Конвенции на национальном уровне.
Such retroactive effect would constitute a violation of article 15 (1) of the International Covenant on Civil and Political Rights, which proscribes the imposition of a heavier penalty than was applicable at the time when a criminal offence was committed. Такое ретроактивное применение является нарушением статьи 15 (1) Международного пакта о гражданских и политических правах, которая не разрешает назначать более тяжкое наказание, чем то, которое подлежало применению в момент совершения уголовного преступления.
In addition, violations would be prosecuted in conformity with the Fisheries Law and its regulations, without prejudice to the revocation of fishing permits and the application of other applicable administrative sanctions. Кроме того, в случае нарушений предусматривается судебное преследование в соответствии с законодательством о рыболовстве и его правилами, что не исключает возможность аннулирования лицензий на рыбный промысел и применение других надлежащих административных санкций.
In this respect it would highlight the importance of the Convention on conventional weapons as the authoritative international instrument governing the use of anti-personnel land-mines and urge all States to comply with its applicable rules. В этой связи она подчеркивает значение Конвенции о конкретных видах обычных вооружений как авторитетного международного документа, регулирующего применение противопехотных наземных мин, и настоятельно призывает все государства выполнять применимые к ним нормы.
It is important that the guidelines be relevant to countries at different stages of development and applicable internationally; the revision process will need to take account of the interests of a wide variety of stakeholders. Важно, чтобы руководящие принципы были актуальны для стран, находящихся на различных этапах развития, и имели международное применение; в процессе пересмотра необходимо будет учесть интересы самых разных заинтересованных кругов.
The use of water-based systems (e.g. for paints and adhesives) is an effective measure already (widely) used, especially for products for both commercial and domestic purposes, but not always applicable. Использование систем на водной основе (например, для производства красок и клея является эффективной мерой, уже в настоящее время находящей (широкое) применение, особенно в отношении изделий, предназначенных для коммерческого и бытового использования, однако эта мера может осуществляться не во всех случаях.
In addition, it was noted that such a principle had a somewhat broader scope than the exclusion of the provisions of the law applicable that were manifestly contrary to the public policy of the forum under draft article 33. Кроме того, было указано, что подобный принцип имеет несколько более широкий охват и не только исключает применение положений применимого права, которые явно противоречат публичному порядку государства суда, в соответствии с проектом статьи ЗЗ.
The European Union will apply further subregional cumulation in favour of integration groupings among developing countries, and will respond positively to requests for derogations from the applicable rules of origin requested by least developed countries. Европейский Союз будет расширять применение принципа субрегионального накопления в пользу интеграционных группировок развивающихся стран и удовлетворит просьбы в отношении отступления от применимых правил определения страны происхождения, поступающих от наименее развитых стран.
Neither of the conflicting interpretations of the two parties would be easily applicable, the first being too imprecise and too broad and the second being mathematically impossible to formulate accurately. Применение этих противоположных толкований обеих сторон было бы сопряжено с трудностями, поскольку первое имеет слишком неконкретный и широкий характер, а второе невозможно сформулировать в конкретной форме.
Agreements have been concluded with carriers to encourage the practice of boarding checks and lower the fines which are applicable when this obligation is not complied with. С перевозчиками были заключены соглашения, предусматривающие более широкое применение практики осуществления контроля при посадке и уменьшение размеров штрафов, налагаемых в случае невыполнения этого обязательства.
Ms. BAŠIĆ said that bilateral and multilateral agreements and treaties that had been ratified by Bosnia and Herzegovina were directly applicable by the courts, though there had not been many cases of direct application to date. Г-жа БАСИЧ говорит, что двусторонние и многосторонние соглашения и договоры, ратифицированные Боснией и Герцеговиной, имеют прямое применение в судах, хотя до сих пор число случаев их прямого применения невелико.
Please clarify whether the Covenant forms an integral part of Kyrgyz law and is directly applicable, or whether it cannot be applied by the courts. Просьба уточнить, является ли Пакт составной частью киргизского законодательства и имеет ли он непосредственное применение, или же он не может применяться судами.
This article is generally also directly applicable, so that the required protection already arises directly from the Convention. However, this principle has been further specified in various laws. Эта статья в целом также имеет прямое применение, так что необходимая защита уже проистекает непосредственно из Конвенции. Однако этот принцип был далее развит в различных законах.
The Working Group agreed that it was not the intention that rule 6, paragraph 2, should be applicable in the case of the Bureau. Рабочая группа согласилась, что пункт 2 правила 6 не рассчитан на применение к Президиуму.
4.4 According to the State party, the rights invoked by the author are rights that can be asserted through a constitutional complaint, since international treaties regarding human rights are directly applicable and superior to law. 4.4 По мнению государства-участника, автор ссылается на права, которые могут быть подтверждены за счет конституционной жалобы, поскольку международные договоры по правам человека получают прямое применение и имеют примат над внутренним правом.
As mentioned above, this Convention has been made directly applicable by means of a special act of law, according to which the Convention shall apply as Swedish law. Как отмечалось выше, прямое применение этой Конвенции было обеспечено путем принятия специального нормативного акта, в соответствии с которым Конвенция подлежала применению в качестве шведского закона.
The Committee urges the State party to ensure that the provisions of the Covenant are directly applicable in the domestic legal order, so that they can be invoked before the courts. Комитет настоятельно призывает государство-участник обеспечить прямое применение положений Пакта в национальной правовой системе, с тем чтобы на них можно было ссылаться в судах.
The Special Rapporteur urges Governments to provide comprehensive information on cases in which the death penalty has been imposed to national and international human rights organizations so that they are able to ensure that all safeguards and guarantees applicable in imposing the death penalty have indeed been observed. Специальный докладчик настоятельно призывает правительства представлять исчерпывающую информацию о случаях назначения смертной казни национальным и международным правозащитным организациям, с тем чтобы они могли обеспечить принятие всех необходимых мер и применение гарантий в отношении приговоренных.
The recommendations outside this chapter are generally applicable except to the extent modified by the recommendations in this chapter. Рекомендации, содержащиеся в других главах, имеют общее применение с учетом изменений согласно рекомендациям, включенным в настоящую главу.
The definition of a refugee set out in Article 1 of the 1951 Convention, as complemented by the 1967 Protocol, consolidates these ad hoc definitions into one that is universally applicable. Определение понятия "беженец", закрепленное в статье 1 Конвенции 1951 года и дополненное Протоколом 1967 года, сводит все эти разрозненные определения в одно понятие, которое имеет всеобщее применение.
In the Hungarian legal system not only the Constitution but also sectoral acts regulate economic, cultural and social rights and these legal norms are directly applicable. В правовой системе Венгрии экономические, социальные и культурные права регулируются не только Конституцией, но и отраслевыми законами, правовые нормы которых имеют прямое применение.
Unlike in the case of the Hong Kong Special Administrative Region, where a statute was required to apply international conventions or treaties, such instruments were directly applicable in Macau. В противоположность тому, что происходит в Специальном административном районе Гонконга, где требуется введение внутреннего закона для применения международных соглашений и договоров, последние имеют прямое применение в Макао.
Mrs. CLEMANG (Luxembourg) said that the provisions of article 8, paragraphs 1 and 3, of the Convention were directly applicable in Luxembourg. Г-жа КЛЕМАН (Люксембург) говорит, что положения пунктов 1 и 3 статьи 8 Конвенции имеют в Люксембурге прямое применение.
With regard to the question of the list of Territories to which the Declaration is applicable, the Committee decided to continue to review this issue at its next session, subject to any directives given by the General Assembly. Что касается списка территорий, подпадающих под применение Декларации, то Комитет постановил продолжить рассмотрение этого вопроса на своей будущей сессии с учетом любых указаний, которые Генеральная Ассамблея пожелает дать в этой связи.
As he saw it, the annex called for application of the law of the assignor's location, which was, by definition, the law of a Contracting State because otherwise article 24 would not be applicable. Насколько он понимает, в приложении предусматривается применение права страны место-нахождения цессионария, что означает по существу право договаривающегося государства, так как в противном случае статья 24 была бы неприменима.