Английский - русский
Перевод слова Applicable
Вариант перевода Применение

Примеры в контексте "Applicable - Применение"

Примеры: Applicable - Применение
AI called on the Government to enact laws to reflect the principles of ratified human rights treaties, as well to enact enabling legislation to ensure that these principles are applicable in the courts. МА призвала правительство принять законы, закрепляющие принципы ратифицированных договоров в области прав человека, а также принять имплементирующие нормативные акты с тем, чтобы обеспечить их применение в судах9.
For carriage under RID/ADR, this provision would generally be applicable only if all the Contracting States/Parties had agreed to such an extension, which is not the case. Для перевозок в соответствии с МПОГ/ДОПОГ это положение получит повсеместное применение лишь в том случае, если все государства-члены/ договаривающиеся стороны МПОГ/ДОПОГ согласятся с увеличением периодичности.
The subject Forest Law aims to provide students with the key knowledge regarding this legal discipline, covering the different applicable international, state, regional and local legislation. Предмет "Лесное право" имеет своей основной задачей предоставление студенту самой важной информации, связанной с этой юридической дисциплиной, включая изучение различных норм международного, государственного, автономного и местного значения и их применение.
Mexico's criminal justice system has incorporated in its laws and procedures the due process requirements laid down in international human rights law, with preventive custody being retained as an exceptional measure restricted by the Constitution and applicable legislation. Уголовно-правовая система Мексики воплотила в своем законодательстве и процессуальных нормах приверженность обеспечению законности, требуемой согласно международному праву прав человека, и рассматривает задержание как исключительную меру, применение которой ограничивается положениями Конституции и применимых в этой связи законов.
Second, it contains detailed commitments, to be accepted by all signatory Governments, to provide procedures applicable at the border and internally and remedies in national law which will ensure that these rights can be effectively enforced. Во-вторых, в нем содержатся подробные обязательства, которые должны приниматься всеми подписавшими его правительствами и которые предусматривают применение соответствующих процедур на пограничных пунктах и внутри стран и включение в национальное законодательство средств, обеспечивающих эффективное осуществление упомянутых прав.
However, application of sanctions under other applicable branches of law, such as for example a criminal conviction, is not a pre-requisite for exclusion of the supplier or contractor under this article. Тем не менее применение санкций в соответствии с другими применимыми отраслями права, например, осуждение в уголовном порядке, не является необходимым условием отстранения поставщика или подрядчика от участия в процедуре закупок на основании данной статьи.
The test in countries with a special regime applicable during protest action is mostly whether the use of force is "reasonable" or "necessary," without further limitations. В большинстве случаев единственным требованием, ограничивающим применение силы в странах со специальными режимами в отношении массовых акций протеста, является требование "разумности" или "необходимости".
This regulation is applicable in the national territory and requires authorization for the transactions indicated, including withdrawal from free-trade zones and deposits and linkage with the customs warehousing regime through comprehensive and targeted inspections. Эти положения применяются на всей территории страны и предусматривают необходимость получения соответствующей лицензии для осуществления указанных операций, которыми предусматривается изъятие из франкозон и складов, а также применение режима таможенного хранения на основании всеобъемлющего анализа и в соответствующих случаях.
It noted that the direct application of uniform substantive rules would avoid the double-step approach of identifying applicable law and applying it, typical of private international law rules. Суд указал, что прямое применение единообразных материально-правовых норм позволит избежать двухэтапного подхода, который заключается в том, что сначала применимое право определяется и только затем применяется, что характерно для норм международного частного права.
The Constitution has supreme legal force and is directly applicable throughout the country. и применение норм международных правовых актов по правам человека государственными органами, судами в ходе судебного разбирательства
The Committee on the Elimination of Discrimination against Women (CEDAW) was concerned that the Convention was non-self-executing and not directly applicable in court proceedings, urging Japan to ensure its full applicability and incorporation in the domestic legal system. Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин (КЛДЖ), выразив озабоченность по поводу того, что Конвенция не получила статуса обязательного к исполнению правозащитного документа и не имеет прямого применения в национальных судах, настоятельно призвал Японию обеспечить ее полное применение и интеграцию в национальную правовую систему.
After a detailed review of the applicable legal regulations, the State party concluded that the violation of the author's rights was caused not by inappropriate or discriminatory regulations, but by the improper application of the regulations by the competent local administration. После внимательного изучения применимых законодательных норм государство-участник пришло к выводу о том, что причиной нарушений прав автора сообщения были не адекватные или дискриминационные нормы, а неправильное применение норм компетентной местной администрацией.
It should be noted that it is the application of a relevant provision of the applicable law to a particular case, and not the applicable law in general, that needs to be manifestly contrary to the public policy of the forum. Следует отметить, что публичному порядку государства суда должно противоречить применение соответствующего положения применимого права к тому или иному конкретному случаю, а не применение применимого права в целом.
Firstly, it was suggested that those provisions should not be limited in their application to related person transactions but could be applicable more generally. Во-первых, было высказано мнение о том, что применение этих положений не должно ограничиваться сделками с участием лиц, связанных с должником, а должно носить более общий характер.
(when their legal system so permits) which are designed to guarantee that treaty law takes precedence over internal law and that treaty provisions are directly applicable in the internal legal order. Ь) рекомендовать государствам изучить возможность внесения в их законодательства или конституции соответствующих изменений (если это позволяет сделать их юридическая система), гарантирующих приоритет международного права над внутренним законодательством государств, а также непосредственное применение международных норм во внутригосударственном правопорядке.
It is unclear, however, the extent to which this rule requiring a separate waiver would properly be applicable in criminal proceedings. I. Treaties and similar documents Одновременно остается неясной степень, в которой данное правило, требующее отдельного отказа, нашло бы надлежащее применение в уголовном судопроизводстве
As described in paragraph 12 of the report, article 98, paragraph 2, of the Constitution, provided that treaties concluded by Japan were supposed to be effective as domestic laws, if they were applicable in Japan. ЗЗ. Как сказано в пункте 12 доклада, пункт 2 статьи 98 Конституции предусматривает, что договоры, заключенные Японией, считаются частью действующего внутреннего законодательства, если они имеют применение в Японии.
The same is true of the International Covenant on Civil and Political Rights, ratified by Belgium and directly applicable, which enshrines the non-derogable nature of humanitarian rights, including the prohibition of torture. То же самое относится и к Международному пакту о гражданских и политических правах, ратифицированному Бельгией и имеющему прямое применение, что наделяет безусловным характером нормы гуманитарного права, среди которых фигурирует и запрещение пыток.
This regulation is binding in its entirety and directly applicable in all States members of the European Union; In accordance with resolution 1747, Council Common Position 2007/140/CFSP was amended by Common Position 2007/246/CFSP of 23 April 2007. Это постановление является обязательным во всех его аспектах и имеет прямое применение во всех государствах-членах Европейского союза; в соответствии с резолюцией 1747 в документ 2007/140/PESC с изложением общей позиции были внесены изменения на основании документа 2007/246/PESC с изложением общей позиции Совета от 23 апреля 2007 года.
Without some form of onboard system capable of monitoring the performance of these devices for proper functioning, a driver could be completely unaware of a situation that might cause emissions to far exceed the applicable regulatory requirements. Договаривающиеся стороны могут предписать применение требований к мониторингу для систем и/или элементов, которые не упомянуты в приложении З. В качестве основы для установления таких дополнительных требований они используют приложение З. Изготовитель может также принять решение о мониторинге дополнительных систем и элементов.
APPLICABLE: For finished seams for light- to medium-weight materials. ПРИМЕНЕНИЕ: для пошива средних и тяжелых тканей и трикотажа, особенно там, где необходимо получить эластичные швы.
APPLICABLE: For finished seams in elastic and light- to medium-weight materials. ПРИМЕНЕНИЕ: Устройство дифференцированной подачи является наиболееподходящим для обработки эластичных тканей, таких как сатин и жоржет.
APPLICABLE: For sewing decorative non-functional buttonholes on jacket sleeves. ПРИМЕНЕНИЕ: для выполнения петель на материалах от тонких по тяжелые.
Furthermore, Article 94 states: "Statutory regulations in force within the Kingdom shall not be applicable if such application is in conflict with provisions of treaties that are binding on all persons or of resolutions by international institutions". Помимо этого, статья 94 устанавливает: "Действующие в Королевстве положения законов не применяются, если такое применение противоречит положениям международных договоров, имеющих обязательную силу для всех лиц, или резолюциям международных институтов".
The International Private Law Act of 23 June 2005 was adopted in order to ensure compliance with the rules contained in the applicable law, i.e. to establish the framework rules regulating the application of the Constitution and the Citizenship Act. Для соблюдения правил применительного права, то есть для установления отсылочных норм, которые определяли бы применение Конституции и Закона Украины «О гражданстве», в Украине принят Закон «О международном частном праве» от 23 июня 2005 года.