The Committee reminds the State party that it has an obligation to ensure that the Convention is applicable in all territories under its control. |
Комитет напоминает государству-участнику о том, что оно обязано обеспечить применение Конвенции на всех территориях, находящихся под его контролем. |
Regulations - like, in principle, the Treaties - are directly applicable in the Member States, while directives have to be transposed into national law. |
Постановления - как и в принципе договоры - имеют непосредственное применение в государствах-членах, а директивы необходимо инкорпорировать в национальные законы. |
That study was the foundation for an action plan for energy-efficient housing in the UNECE region, with modalities that would be applicable worldwide. |
На основе этого исследования разработан план действий по реализации энерго-эффективных проектов жилищного строительства в регионе ЕЭК, а задействованные методы могут найти применение во всем мире. |
A common index of similarity based on canonical correlation analysis can provide such a benchmark, is relatively easy to construct, and is widely applicable. |
Общий индекс подобия, основанный на каноническом корреляционном анализе, может обеспечить такую основу, относительно легко поддается построению и имеет широкое применение. |
The United Nations Development Assistance Framework, applicable from 2013, reflects this approach towards developing a stable and prosperous Sri Lanka. |
Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, применение которой начнется с 2013 года, созвучна данному подходу, направленному на построение стабильной и процветающей Шри-Ланки. |
Although the Directive is only really applicable after it has been transposed into national law in each of the Member States such transposition must not change the spirit of the Community legislation. |
Хотя практическое применение директивы возможно только после ее включения в национальное законодательство каждого из государств-членов, такое включение не должно изменять смысл законодательства Сообщества. |
Please clarify why the provisions of the Covenant have not been incorporated into the domestic law of the State party to make them directly applicable in the Kenyan courts. |
Просьба пояснить, почему положения Пакта не включены во внутреннее законодательство государства-участника, с тем чтобы обеспечить их прямое применение в кенийских судах. |
The Committee urges the State party to ensure that the Convention becomes fully applicable in the national legal system, including through adoption of the necessary legislation. |
Комитет настоятельно призывает государство-участник обеспечить полноценное применение Конвенции в рамках своей национальной правовой системы, в том числе путем принятия необходимых законов. |
The Committee is concerned that the State party thus considers that most economic, social and cultural rights are not directly applicable. |
Комитет обеспокоен тем, что государство-участник, по-видимому, не считает возможным прямое применение экономических, социальных и культурных прав. |
IAASB, however, accepts that some changes, if only in terminology, may be necessary to make ISAs readily applicable at the national level. |
В то же время МССАС признает, что некоторые видоизменения, хотя бы чисто терминологические, могут оказаться необходимы для того, чтобы облегчить применение МСА на национальном уровне. |
In November last year my Office issued a document outlining these concerns and providing practical suggestions on how to ensure that applicable international standards relating to refugee protection are met. |
В ноябре прошлого года Управление опубликовало документ, в котором изложены эти проблемы и содержится ряд практических предложений относительно того, как обеспечить применение соответствующих международно-правовых стандартов, касающихся защиты беженцев. |
This certification process ensures all applicable standards are understood and enforced; |
Эта аттестационная процедура обеспечивает понимание и надлежащее применение всех предписываемых норм. |
Application of conformity decision rules in relation to applicable maximum permissible errors or tolerances. |
применение правил принятия решений о соответствии в отношении применимых максимально допустимых погрешностей и допусков. |
In addition, the region's relative prosperity and its liberal visa regime would make it vulnerable to abuse if those two instruments were applicable there. |
Кроме того, по причине относительно высокого уровня жизни в этом районе и действующего в нем либерального визового режима применение этих двух документов могло бы сделать его уязвимым для злоупотреблений. |
Scope and application of universal jurisdiction on the basis of the relevant domestic legal rules, applicable international treaties and judicial practice: comments by Governments |
Охват и применение универсальной юрисдикции на основе соответствующих внутригосударственных правовых норм, применимых международных договоров и судебной практики: комментарии правительств |
The national laws of some States provide in expulsion proceedings even greater procedural safeguards which are similar to those applicable in criminal proceedings. |
Национальное законодательство некоторых государств, касающееся процедуры высылки, предусматривает применение более широких процессуальных гарантий, сравнимых с гарантиями, применяемыми в уголовном производстве. |
According to the Constitution, some provisions might be directly applicable if they were binding on all persons, but that such application depended on the nature of those specific provisions. |
Согласно Конституции, некоторые положения могут применяться напрямую, если они являются обязательными для всех лиц, однако такое применение зависит от характера этих конкретных положений. |
While the Lebanese criminal law is the applicable law, its applicability is limited to the crimes and offences provided for in article 2 of the statute. |
Хотя уголовное законодательство Ливана является применимым правом, его применение ограничено только преступлениями и правонарушениями, предусмотренными в статье 2 Устава. |
HHC and JS1 recommended that Hungary eliminate this possibility and ensure that alternative sanctions in petty offence proceedings against juveniles are applicable. |
ВХК и составители СП1 рекомендовали Венгрии устранить эту возможность и обеспечить применение других альтернативных мер наказания за незначительные правонарушения, совершаемые несовершеннолетними. |
The latter category further includes officials of foreign States and officials of international organizations, thus ensuring that the bribery provisions are also applicable in relation to these officials. |
Последняя категория далее включает должностных лиц иностранных государств и работников международных организаций, обеспечивая тем самым применение положений о коррупции и в отношении этих официальных представителей. |
According to information provided, in States where the Convention is directly applicable, it has been assigned different levels within the domestic hierarchy of laws. |
Согласно представленной информации, в государствах, обеспечивающих прямое применение Конвенции, она была отнесена к различным уровням во внутренней иерархии законов. |
Please indicate whether the Convention is directly applicable in the State party's legal system and whether its provisions may be invoked by national courts. |
Просьба указать, имеет ли Конвенция прямое применение в рамках правовой системы государства-участника и могут ли национальные суды в своих решениях ссылаться на ее положения. |
Other external factors highlighted by the Secretary-General as having affected budget performance during the period include changes in the applicable salary scales and other cost and price variations, such as for fuel. |
К числу других внешних факторов, которые, как отметил Генеральный секретарь, сказались на исполнении бюджета в рассматриваемый период, относятся применение другой шкалы окладов и изменение стоимостных показателей и цен, например на топливо. |
In order to make their content not only legally binding on member States, but also directly applicable within them, the decisions must be incorporated into European Council regulations. |
Чтобы гарантировать не только юридически обязующий характер таких решений для государств-членов, но и их прямое применение в последних, их необходимо далее воспроизвести в виде регламентов Совета Европейского союза. |
While paragraph 16 of resolution 1970 (2011) contains exemptions to the travel ban, any exemption applicable in this case requires either advance approval by the Committee or subsequent notification within 48 hours of relocation. |
Хотя в пункте 16 резолюции 1970 (2011) оговариваются исключения из запрета на поездки, в данном случае применение любых исключений требует либо заблаговременного утверждения Комитетом, либо его последующего уведомления в течение 48 часов с момента смены местонахождения. |