This was the first-ever meeting of ministers responsible for forests; it was attended by 21 APEC member economies, heads of State, international organizations and Chief Executive Officers from the private sector. |
Эта встреча была первой в истории встречей министров лесного хозяйства; в ней участвовала 21 страна - участница АТЭС, главы государств, международные организации и главные исполнительные директора частных компаний. |
In December 2004, the Government had announced the provision of 3 million Australian dollars over three years to support anti-corruption initiatives under APEC's Santiago Commitment to Fight Corruption and Ensure Transparency and the corresponding Course of Action. |
В декабре 2004 года правительство Австралии объявило о выделении на протяжении трех лет 3 млн. австралийских долларов на поддержку антикоррупционных инициатив, предпринимаемых в соответствии с принятыми АТЭС в Сантьяго Обязательством по борьбе с коррупцией и обеспечению транспарентности, а также соответствующим Курсом действий. |
The Chairperson, speaking in her capacity as a member of the Committee, noted that Australia would soon be hosting the two APEC (Asia-Pacific Economic Cooperation) gender forums. |
Председатель, выступая в качестве члена Комитета, отмечает, что в скором времени Австралия будет принимать два форума АТЭС (Организация азиатско-тихоокеанского экономического сотрудничества) по гендерной проблематике. |
The convening of that APEC leaders' meeting reflects the belief that, despite the diversity and differences that exist throughout the region, there is unlimited benefit and potential that can be tapped through effective partnership. |
Созыв этой встречи руководителей стран - членов АТЭС отражает веру в то, что несмотря на многообразие и различия между странами региона имеется неограниченный потенциал и выгоды, которые могут быть достигнуты благодаря эффективному партнерству. |
In Singapore, we will discuss a broad range of anti-crisis measures, most of them related to the decisions taken at their recent summit by the leaders of the G20 countries, where almost one half of APEC members took part. |
В Сингапуре нам предстоит обсудить широкий круг антикризисных мер. Большинство из них связаны с решениями недавней встречи лидеров "Группы двадцати", в которую входит почти половина участников саммита АТЭС. |
Indeed, the APEC Economic Leaders' Meeting in 1997 designated 15 major sectors - including automobiles, chemicals, energy assets, and environmental measures - for early liberalization. |
Действительно, встреча экономических лидеров АТЭС в 1997 году обозначила 15 основных секторов - включая автомобильную, химическую, энергетическую отрасли, а также защиту окружающей среды - для скорейшей либерализации. |
In this uncertain context, the APEC summit could shed much-needed light on the intentions of Abe and Xi, thereby providing crucial insight into the trajectory of Sino-Japanese relations - and thus the future of East Asia. |
В сложившейся туманной обстановке саммит АТЭС может пролить столь необходимый свет на намерения Абэ и Си, и, тем самым, дать ясное понимание дальнейшей траектории развития китайско-японских отношений - а значит, и будущего Восточной Азии. |
To cynics, APEC is a talking shop, while ASEAN is an arena for an ongoing contest between China and Japan, with India on the side. |
Для циников, АТЭС является «говорильней», а АСЕАН ареной для предстоящего соревнования между Китаем и Японией, с Индией, которая находится в стороне. |
Thus the best approach for now might be an inclusive and non-hierarchical one, drawing on experience and expertise and perspectives from many institutions (OECD, WTO, APEC, NAFTA, UNCTAD, World Bank). |
Таким образом, на данный момент оптимальным мог бы быть всеобъемлющий и неиерархический подход, основанный на опыте, знаниях и идеях многих организаций (ОЭСР, ВТО, АТЭС, НАФТА, ЮНКТАД и Всемирный банк). |
The revitalization of their integration process, which started in response to the emergence of the major trading blocks (NAFTA, APEC, European Union), has continued unabated while adding new dimensions, notably of linkages with the North. |
Оживление интеграционного процесса в развивающихся странах, начавшееся с появлением ведущих торговых блоков (НАТО, АТЭС, Европейский союз), продолжается быстрыми темпами, и в него привносятся новые измерения, прежде всего компонент связей с Севером 14/. |
These are decisive components of NAFTA, FTAA, APEC, Europe and partnership agreements, and agreements among developing countries. |
Эти вопросы являются ключевыми компонентами НАФТА, ЗСТСЮА, АТЭС, европейских и партнерских соглашений, а также соглашений между развивающимися странами. |
Furthermore, the FTAA project has its counterpart in the APEC project aiming at free trade and investment in the Asia-Pacific region by 2010 to 2020. |
Кроме того, проект ЗСТСЮА находит свое отражение в проекте АТЭС, направленном на обеспечение свободной торговли и инвестиций в Азиатско-тихоокеанском регионе к 2010-2020 году. |
In 1993, APEC accounted for about one-quarter of global GNP and 43 per cent of global exports. |
В 1993 году на АТЭС приходилась примерно одна четвертая мирового ВНП и 43% мирового экспорта. |
Furthermore, APEC countries have participated actively in the Uruguay Round negotiations: the results, once fully implemented, will give further impetus to trade and investment within and outside the region. |
Кроме того, страны АТЭС активно участвовали в переговорах Уругвайского раунда: достигнутые результаты, будучи в полной мере реализованными, придадут дополнительный импульс торговле и инвестициям в пределах и за пределами региона. |
As a Pacific country and a member of the Asia-Pacific Economic Cooperation Council (APEC), has categorically condemned those tests, and President Frei has made our opinion known to President Chirac. |
Являясь тихоокеанской страной и будучи членом Организации азиатско-тихоокеанского экономического сотрудничества (АТЭС), Чили категорически осудила эти испытания, и президент Фрей высказал наше мнение президенту Шираку. |
All these events were widely reported by the international media, present in large numbers in Jakarta to cover the Asia-Pacific Economic Cooperation (APEC) summit meeting that was being held on that occasion. |
Все эти события широко освещались многочисленными представителями международных средств информации, прибывшими в Джакарту для освещения проходившей в то время встречи руководителей стран - членов Организации азиатско-тихоокеанского экономического сотрудничества (АТЭС). |
We are following with interest ASEAN's initiative to launch a policy dialogue on security in South-East and East Asia, and I wish to emphasize the European Union's interest in and willingness to cooperate more closely with the Asia-Pacific Economic Cooperation Council (APEC). |
Мы с интересом следим за инициативой АСЕАН начать политический диалог по вопросам безопасности в Юго-Восточной и Восточной Азии, и я хотел бы подчеркнуть заинтересованность Европейского союза и его желание более тесно сотрудничать с Советом Азиатско-тихоокеанского экономического сотрудничества (АТЭС). |
The Foreign Ministers noted that APEC had made significant progress towards its long-term goal of free and open trade and investment in the Asia-Pacific regions as embodied in the Bogor Declaration. |
Министры иностранных дел отметили тот факт, что АТЭС добилась существенного прогресса в достижении своей долгосрочной цели - свободного и открытого режима торговли и инвестиций в азиатско-тихоокеанском регионе, изложенного в Богорской декларации. |
It was suggested that States and regional organizations be encouraged to review the outcome of the APEC Education and Outreach Seminar on Derelict Fishing Gear and related Marine Debris. |
Было предложено рекомендовать государствам и региональным организациям рассмотреть итоги учебно-просветительного семинара АТЭС «Покинутые орудия лова и образующийся из них морской мусор». |
He noted that a transition period was necessary for developing countries entering into a liberalized trade and investment regime and pointed to the economic and technical cooperation activities in the framework of APEC as reflecting the need for adjustment before liberalization. |
Он отметил, что для развивающихся стран, вводящих либерализованные торгово-инвестиционные режимы, необходим переходный период, и указал, что деятельность в области экономического и технического сотрудничества в рамках АТЭС свидетельствует о необходимости структурных преобразований перед проведением либерализации. |
The regional groups are APEC, EU, ARSO, COPANT, EFTA, OECD, NAFTA, and CIS. |
Такими региональными группами являются АТЭС, ЕС, АРОС, КОПАНТ, ЕАСТ, ОЭСР, НАФТА и СНГ. |
The Asia-Pacific Economic Cooperation (APEC) was established in 1989 in response to the growing interdependence among Asia-Pacific economies. |
Форум Азиатско-Тихоокеанского экономического сотрудничества (АТЭС) был учрежден в 1989 году в связи с ростом взаимозависимости стран Азиатско-Тихоокеанского региона. |
APEC now includes all the major economies in the region, as well as some of the most dynamic economies in the world. |
В настоящее время в состав АТЭС входят все крупные страны региона, а также некоторые из наиболее динамично развивающихся стран мира. |
During the meeting, the Board of the APEC in Vladivostok in September 2012, he was laid monument master. |
Во время встречи совета Азиатско-Тихоокеанского экономического сотрудничества АТЭС во Владивостоке в сентябре 2012 года там был открыт памятник мастеру. |
In New Zealand's case, APEC was a major future factor, and many countries at the Standing Committee's session were involved in that process. |
В случае Новой Зеландии важную роль в будущем будет играть АТЭС, и в этом процессе участвуют многие страны, присутствующие на нынешней сессии Постоянного комитета. |