| So if you want to put a million things down amongst eight million positions and you can have some of them overlapping, the clumps will be further apart. | Если вы разбросаете миллион объектов среди восьми миллионов позиций и некоторые из них могут пересекаться, то кучки будут дальше друг от друга. |
| Childress developed from two rival townships, Childress and Henry, which were about four miles (six km) apart on the former OX Ranch. | Город был образован из двух общин, Чилдресс и Генри, изначально находившихся на расстоянии примерно 6 километров друг от друга. |
| But it wasn't so believable that I would cut her in half... and place the pieces miles apart. | Но уже не так легко можно было поверить в то,... что я разрезал её пополам и разнёс части на много миль друг от друга. |
| To begin our conversations with an acknowledgement of this complexity brings us closer together, I think, not further apart. | Начиная наши беседы с признания этой сложности, мы, как мне кажется, сближаемся, а не отдаляемся друг от друга. |
| Figure A2. 30 min by 30 min map of the Endeavour Ridge showing the locations of discrete sulfide occurrences, located about 2-3 km apart. | Карта 30×30' хребта Эндевор, показывающая расположение самостоятельных сульфидных залежей, расположенных на 2-3 км друг от друга. |
| Paragraph 5.6.2.2., amend to read: "between the two doors which are furthest apart. | Пункт 5.6.2.2 изменить следующим образом: "5.6.2.2... между дверями, наиболее удаленными друг от друга. |
| In certain parts of Kenya, like the northern part of the country, schools are 20-45 kilometres apart. | В некоторых частях Кении, например в ее северной части, школы могут находиться на расстоянии 20 - 45 километров друг от друга. |
| Then we started to drift apart, so I divorced him until such a time as Daddy can get some strange. | Мы стали далеки друг от друга... поэтому я решила развестись на некоторое время, чтобы папочка смог нагуляться. |
| We don't know the area, we'd have to find two separate places, miles apart. | Нам пришлось бы искать два разных места, которые были бы в милях друг от друга. |
| These and current developments have displayed that without the centripetal pull provided by international cooperation and partnership through the United Nations, the world would tend to drift apart. | Эти и другие недавние события убедительно показали, что без цементирующей силы международного сотрудничества и партнерства, осуществляемого в рамках Организации Объединенных Наций, народы мира будут все больше отдаляться друг от друга. |
| For the follow-up mission, LISA, the test masses will be pairs of 2 kg gold/platinum cubes housed in each of three separate spacecraft 2.5 million kilometers apart. | Для следующей миссии eLISA пробные тела будут иметь форму кубов весом 2 кг каждый, и будут содержаться в двух отдельных космических аппаратах, расположенных на расстоянии одного миллиона километров друг от друга. |
| which exploded just minutes and 450 miles apart. | в несколько минут на расстоянии 720 километров друг от друга. |
| A July 2005 study proposed connecting the eastern mezzanine of Metro Center with the western mezzanine of Gallery Place that are only one block apart. | Исследование в июле 2005 предположило соединение восточного вестибюля Метро Сентер с западным вестибюлем Гэллери Плейс, которые находятся друг от друга в одном квартале. |
| Julian drew up his infantry in two lines, widely spaced apart, each several ranks deep. | Юлиан разместил свою пехоту в две линии, отдалённые друг от друга и состоявшие из нескольких рядов. |
| It's... It's like we've grown apart. | Мы очень изменились, стали друг от друга далеки. |
| But even through the worst of it, the fights the years apart, I never stopped thinking about you. | Но несмотря на войны на годы, прожитые вдали друг от друга, я никогда не прекращал вспоминать тебя. |
| The two Pyms begin to deteriorate from being apart, but are restored when the Wasp helps the two halves realize they need each other. | Во время событий династии Канга два Пима начинают отдаляться друг от друга, но восстанавливаются, когда Оса помогает двум половинам понять, что они нужны друг другу. |
| Somebody's got to get to that fight and keep those two women apart, or else this time the... | Кто-то, должен добраться на бой и держать этих двух женщин подальше друг от друга, или же на этот раз... |
| But it doesn't seem to make much sense to me to try to keep 'em apart forever either. | Но, мне кажется, нет никакого смысла вечно пытаться держать их на расстоянии друг от друга. |
| So if you want to put a million things down amongst eight million positions and you can have some of them overlapping, the clumps will be further apart. | Если вы разбросаете миллион объектов среди восьми миллионов позиций и некоторые из них могут пересекаться, то кучки будут дальше друг от друга. |
| Or if he's not my son, He's what's going to drive us apart for good. | Или, если он не мой сын, он навсегда отделит нас друг от друга. |
| Confederate maps erroneously showed that the two Union wings were twelve miles (19 km) apart, which meant each would take a day to reach the other. | Южане ошибочно предположили, что два федеральных крыла расположены в 12 милях друг от друга, из чего следовало, что им нужен день, чтобы соединиться. |
| I know, that just pushes them further and further apart. | Это еще дальше оттолкнёт их друг от друга. |
| Despite the improvement of the human condition, humans and the natural world are still greatly apart as the former adopted a manipulative strategy toward the latter, and most achievements were devoid of any consistency for their ethical, social, economic and environmental impacts. | Несмотря на улучшение условий жизни человека, интересы людей и охраны природной среды по-прежнему далеки друг от друга, поскольку люди предпочитают манипулировать природой, и значительная часть их технических достижений совершенно не учитывают этическое, социальное, экономическое и экологическое воздействие предпринимаемых действий. |
| After three seasons, he surprisingly moved to league rival Lyon (the two cities are only 80 kilometres apart, and are long-time local and national rivals) as a replacement for Pascal Olmeta in January 1997. | После трех сезонов он неожиданно перешел в стан соперника клуба по Лиге 1 - «Лион» (два города находятся всего в 80 километрах друг от друга и являются давними местными и национальными соперниками). |