Английский - русский
Перевод слова Apart
Вариант перевода Друг от друга

Примеры в контексте "Apart - Друг от друга"

Примеры: Apart - Друг от друга
If the sample is so thin that there is only a single layer of nodules, then the stylus may enter the DLC layer between the hard cobblestones and push them apart without sensing the hardness of the sp3 bonded volumes. Если образец так тонок, что там есть только один слой узелков, то стилус может войти в DLC слой между твердым булыжником и толкать их друг от друга не чувствуя твердость sp3 связанных объёмов.
About 30 minutes later, at about 12:25, two bombs exploded on Bridge Street in Warrington, about 100 yards (90 m) apart. Спустя полчаса (примерно в 12:25), были взорваны две бомбы на Бридж-стрит в Уоррингтоне, примерно в 100 ярдов (90 м) друг от друга.
The pixel scale used in astronomy is the angular distance between two objects on the sky that fall one pixel apart on the detector (CCD or infrared chip). Шкала пикселей использует в астрономии угловое расстояние между двумя объектами на небе, которые попадают в один пиксель друг от друга на детекторе (CCD или инфракрасного чипа).
Today we know that families are living further and further apart, and that definitely takes a toll on family relationships and family bonds over distance. Сегодня мы знаем, что члены семей живут очень далеко друг от друга, что определённо сказывается на семейных отношениях и семейных узах на расстоянии.
When a new incarnation of the Pride reveals Chase and Nico's kiss to Gert, she ends up hurt, angered, and the resulting friction almost tears the Runaways apart and seriously wears on Chase, but the group reconciles in time to rescue Molly. Когда новое воплощение Прайда раскрывает поцелуй и поцелуй Нико к Герту, она заканчивает больно, злится, и в результате трения почти разрывают Беглецов друг от друга и серьезно изнашиваются на Чейзе, но группа вовремя успокаивается, чтобы спасти Молли.
How can the same ship go down in a dozen different places, sometimes 500 miles apart? Answer me that. Объясните мне, как может один корабль затонуть сразу в десяти разных местах, находящихся на расстоянии 500 миль друг от друга?
In this part of London, the cell sites are quarter of a mile apart, maybe a little more? В этой части Лондона, сотовые вышки стоят в четверти мили друг от друга, может чуть больше.
The hundred billion galaxies of which it is composed are speeding farther and farther apart while we Haitians, men and women, are moving closer and closer together. Сотни миллиардов галактик, из которых она состоит, удаляются все дальше и дальше друг от друга, в то время как мы, гаитяне, мужчины и женщины, становимся все ближе друг к другу.
The defensive positions were occupied by groups, each group occupying three defensive positions 150 metres apart and between 1.5 and 2 kilometres from the next group. Оборонительные позиции были заняты группами: каждая группа занимала три оборонительные позиции на расстоянии 150 метров друг от друга и на расстоянии от полутора до двух километров от соседней группы.
For instance, opening hours of shops, offices, public facilities and schools reflected the expectation that the mother was always at home, and schools, sports fields, childcare, public transport, shops and so forth were often miles apart. Например, часы работы магазинов, компаний, государственных учреждений и школ отражают предположение о том, что матери всегда находятся дома, а школы, спортивные площадки, детские учреждения, общественный транспорт, магазины и т.д. во многих случаях находятся в нескольких милях друг от друга.
Yousef arrived illegally in the United States on September 1, 1992, traveling with Ahmed Ajaj from Pakistan, though both sat apart on the flight and acted as though they were traveling separately. Юсеф нелегально прибыл в США вместе с Ахмедом Айяджем из Пакистана 1 сентября 1992 года, но оба сидели далеко друг от друга в самолёте и действовали так, как будто были незнакомы и ехали отдельно.
But, then you'd be further apart. Но вы жё будётё дальшё друг от друга!
It was also important to refine the relationship between humanitarian action and peace-keeping operations, which had traditionally been kept apart to safeguard the non-political and impartial nature of humanitarian assistance activities. That remained a paramount objective. Кроме того, необходимо более четко определить взаимосвязь между гуманитарной деятельностью и операциями по поддержанию мира, реализация которых традиционно велась отдельно друг от друга в целях сохранения объективного и неполитизированного характера мероприятий в области гуманитарной помощи, что и по сей день является одной из важных задач.
The Convention requires that the limits of the continental shelf be defined by straight lines connecting points that are defined in terms of geographic coordinates and that these control points must not be more than 60 nautical miles apart. Конвенция требует, чтобы границы континентального шельфа определялись прямыми линиями, соединяющими точки, которые определяются с помощью географических координат, и чтобы эти опорные точки отстояли друг от друга не более чем на 60 морских миль.
Parallel with these developments, the salience of another risk increased: that the emerging issues in the statistical systems of countries in the EU and in other non-EU countries might grow apart. Параллельно с этими событиями повысилась вероятность еще одного фактора риска, заключающегося в увеличении обособленности друг от друга новых направлений работы статистических систем стран - членов ЕС и стран, не являющихся членами этой организации.
At all distances between 15 and 1200 m in range scales up to and including 1200 m, standard reflectors located 15 m apart on the same bearing shall be shown clearly separated on the radar screen. На всех дальностях в пределах от 15 до 1200 м в диапазонах измерения расстояний до 1200 м включительно стандартные отражатели, находясь на одном и том же пеленге и на расстоянии 15 м друг от друга, должны быть видимы на экране радиолокационной установки четко и раздельно.
The two schools, which are 100 metres apart, had not held any joint activities in almost 30 years. On 30 November, teachers of the two schools held a reconciliation workshop with UNFICYP support, in which pedagogical methods were also discussed. Почти за 30 лет две школы, расположенные в 100 метрах друг от друга, не провели ни одного совместного мероприятия. 30 ноября учителя двух школ при поддержке ВСООНК организовали «семинар примирения», в ходе которого, в частности, обсуждались вопросы педагогики.
Not the two of us, like this... because you're Barney's, and you always will be Barney's, and this is awkward and we'll just drift apart. Не вот так вдвоем, как сейчас... потому что ты был с Барни, и ты всегда будешь с Барни, а это неудобно, и мы просто отдалимся друг от друга.
Just plant these ones in rows about, like, six inches apart, OK? Просто посади их в один ряд, 15 см друг от друга, хорошо?
So, are you guys always about three and a half inches apart when on the couch? Значит, вы, ребята, всегда сидите примерно в 10 сантиметрах друг от друга на диване? - Наверное.
The two fault lines converge to less than 10 km apart in the city of San Bernardino, and less than 3 km in the northwestern part of the basin near the Cajon Pass. Две линии разлома сходятся менее, чем 10 км друг от друга в городе Сан-Бернардино, и менее чем на 3 км в северо-западной части бассейна, вблизи Кайон-Пасс.
During the 19th century, the area between High Harrogate and Low Harrogate, which until then had remained separate communities a mile apart, was developed, and what is now the central area of Harrogate was built on high ground overlooking Low Harrogate. В 19-м веке, область между верхним Harrogate и нижним Harrogate, которые до этого оставался отдельными общинами в миле друг от друга, была разработано пространство между ними, где в настоящее время находится центральная площадь Харрогейта, площадь была построена на высоком месте с видом нижний Харрогейт.
The two sister chromatids are initially bound together by the cohesin complex until the beginning of anaphase, at which point the mitotic spindle pulls the two sister chromatids apart, leaving each of the two daughter cells with an equivalent number of sister chromatids. Две сестринские хроматиды изначально не связаны друг с другом когезиновым комплексом до начала анафазы, в течение которой митотическое веретено деления отделяет две сестринские хроматиды друг от друга, оставляя каждую из двух дочерних клеток с эквивалентным количеством сестринских хроматид.
It was the first to establish an Office of the Principal Defender, and it will be the first to embark on the complicated exercise of running trials simultaneously on two continents, thousands of kilometres apart. Он был первым судом, создавшим канцелярию главного защитника, и он будет первым судом, который будет выполнять сложную задачу ведения судебных процессов одновременно на двух континентах, на расстоянии в тысячи километров друг от друга.
THESE CITIES ARE HUNDREDS OF MILES APART. Эти города находятся в сотнях миль друг от друга.