12.58 In the light of the new economic thinking and practices regarding the role of markets in the development process, the Secretariat will undertake analysis and policy-oriented research on selected micro-economic and related social issues. |
12.58 В свете нового экономического мышления и практики, касающейся роли рынков в процессе развития, Секретариат проведет анализ и исследование в области политики по отдельным микроэкономическим и смежным социальным вопросам. |
The study involves original analysis of data gathered in recent fertility surveys in a wide range of countries and of studies examining the interrelationship between population growth and poverty and between population pressure and resources. |
Это исследование включает в себя первоначальный анализ данных, собранных в ходе недавних обследований рождаемости во многих странах, а также анализ исследований, в которых рассматривается взаимосвязь между такими факторами, как рост численности населения и нищета и демографическое давление и наличие ресурсов. |
This office is conducting an investigation to identify criteria that discriminate against women in the legal settlement of disputes, based on gender analysis of jurisprudence in the different branches of law. |
Отдел Специального народного защитника проводит исследование с целью выявления признаков дискриминации в отношении женщин при рассмотрении дел в судах. |
In June 2009, the US Army carried out a laboratory test including X-ray analysis on the ADE 651 that found it to be ineffective. |
В июне 2009 года в американской армии провели лабораторное исследование ADE 651 с использованием рентгеновской установки и пришли к выводу о неработоспособности устройства. |
His "Space-Scale Diagrams in the Pad++ Zooming User Interface" advanced the analysis of zoomable user interfaces, and View Navigation theory has helped motivate much subsequent research in Information Scent. |
Его работа «Space-Scale Diagrams in the Pad++ Zooming User Interface» и теория View Navigation помогли мотивировать дальнейшее исследование в области Information Scent. |
For certain reasons, however, possibly connected with the Committee's move to New York, the Secretariat had prepared a parallel document which took no account of that analysis. |
Однако в силу каких-то причин, возможно связанных с переездом Комитета, Секретариат подготовил параллельный документ, где это исследование не учтено. |
The preparation of national reports on population led to a careful analysis of each national situation and in most of the countries grew out of a broad nationwide consultation process that included Governments, non-governmental organizations and various other groups of civil society. |
В связи с подготовкой национальных докладов по народонаселению было проведено детальное исследование положения в каждой из стран, и в большинстве стран такие доклады стали итогом широких общенациональных консультативных процессов, в которых приняли участие правительства, неправительственные организации и различные другие группы, существующие в гражданском обществе. |
In order to amplify his analysis of the situation in different parts of the world, the Special Rapporteur intends to visit Asia and Eastern Europe in the near future; he will also organize missions in response to emergencies in other regions, should any arise. |
Чтобы дополнить исследование, посвященное ситуациям в разных частях мира, Специальный докладчик намеревается в ближайшее время посетить Азию и Восточную Европу вне рамок миссий, которые могут потребоваться в связи с возможными чрезвычайными ситуациями в других регионах. |
There was a case for further analysis in the context of consideration of the programme budget for 2004-2005 concerning the United Nations Postal Administration, the situation of which had barely improved despite the request to the Secretary-General in General Assembly resolution 57/292. |
Было бы целесообразно провести в рамках рассмотрения бюджета по программам на 2004- 2005 годы углубленное исследование, посвященное Почтовой администрации Организации Объединенных Наций, положение которой не улучшилось, несмотря на указания, данные Генеральному секретарю в резолюции 57/292 Генеральной Ассамблеи. |
FNM analysis of Guatemalan women's participation in the National System of Development Councils |
Исследование по вопросам участия женщин Гватемалы в работе советов по вопросам развития |
The secretariat analysis had been prepared as a contribution from UNECE to the preparatory work of the World Summit on the Information Society (WSIS) to held in Geneva in December 2003. |
Это исследование было подготовлено секретариатом в качестве вклада ЕЭК ООН в процесс подготовки Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества (ВВИО), которая состоится в Женеве в декабре 2003 года. |
However, only one of the localities showed a signal of recovery when the water chemistry data from the main river were included in the analysis. |
Однако только на одном из участков были зафиксированы признаки восстановления, когда в исследование были включены данные о химическом составе воды из главной реки. |
In addition to the revision and analysis of domestic legislation and judicial systems of the ECLAC region, a study analysing judicial systems from a gender perspective is in progress. |
В дополнение к пересмотру и анализу внутреннего законодательства и деятельности судебных систем в регионе ЭКЛАК проводится исследование судебных систем с учетом гендерных аспектов. |
The study is also expected to include a detailed analysis of such a relationship in connection with the different instruments as well as conclusions and suggestions on how present and future work at IMO could be related to the implementation of UNCLOS. |
Предполагается, что это исследование будет включать подробный анализ такой связи применительно к различным документам, а также выводы и предложения относительно того, каким образом текущая и будущая работа в ИМО могла бы быть связана с осуществлением ЮНКЛОС. |
He likewise thought it highly unlikely that staff members would, as suggested in paragraph 13, be able to "undertake basic country research and preliminary analysis of State reports for consideration by the treaty bodies". |
Также он считает весьма маловероятным, что сотрудники смогут, как это предлагается в пункте 13, "предпринять основное исследование по стране и подготовить предварительный анализ докладов государств-участников для рассмотрения договорными органами". |
Since quantitative information on the effects of policies and measures is not abundant, this analysis is envisaged as a qualitative rather than a quantitative evaluation and assessment. |
Поскольку исчерпывающей количественной информации о последствиях применения стратегий и мер не имеется, этот анализ планируется как качественная, а не количественная оценка и исследование. |
It also supported the idea that the study of unilateral acts by international organizations should form part of a future, separate analysis, since it was qualitatively different from the scope appropriate to States. |
Делегация также поддерживает идею о том, что исследование односторонних актов международных организаций должно стать частью будущего отдельного анализа, поскольку оно качественно отличается от аспектов, присущих государствам. |
The Commission requested the Secretariat to prepare a background study of the issues of digital signatures and service providers, based on an analysis of laws currently being prepared in various countries. |
Комиссия просила Секретариат подготовить справочное исследование по вопросам подписей в цифровой форме и поставщиков услуг на основе анализа законов, которые готовятся сейчас в различных странах. |
The study is part of a global analysis that was presented to the Commission on Sustainable Development at its eighth session, held in New York in April 2000. |
Данное исследование является частью глобального анализа, который был представлен Комиссии по устойчивому развитию на ее восьмой сессии, состоявшейся в апреле 2000 года в Нью-Йорке. |
The study includes an evaluation of the existing institutional and technical forecasting capability in Latin America and Caribbean nations, as well as the formulation of project proposals and the analysis of the economic value of improved early warning systems. |
Исследование включает оценку имеющихся организационных и технических возможностей прогнозирования в странах Латинской Америки и Карибского бассейна, а также разработку проектных предложений и анализ экономической ценности усовершенствованных систем раннего предупреждения. |
At the same time, the study found that there remains considerable scope in appeal documents to enhance the analysis and response to internal displacement, particularly with regard to protection, and made a series of recommendations to this end. |
В то же время исследование показало, что в документах, содержащих призывы, имеется еще значительный потенциал повышения эффективности анализа и реагирования на внутреннее перемещение, особенно в отношении защиты, в связи с чем в исследовании содержится ряд рекомендаций. |
If funding were available, a follow-up study could address these uncertainties by macro-analysis, sensitivity analysis and the ranking of quantified impacts according to the confidence in which individual results are held. |
При наличии соответствующих средств можно было бы провести последующее исследование для устранения этих факторов неопределенности путем макроэкономического анализа, анализа чувствительности и расположения подсчитанных количественно видов воздействия по степени достоверности отдельных результатов. |
In addition to this, ECLAC also prepared a research paper providing an analysis of economic and social development in Barbados entitled "Barbados: A Model for Small Island Developing States". |
В дополнение к этому ЭКЛАК также подготовила исследование, содержащее анализ экономических и социальных изменений в Барбадосе, под названием «Барбадос: модель для малых островных развивающихся государств». |
The study mandated by the Economic and Social Council in its resolution 2001/13, for the attention of the ad hoc committee established pursuant to General Assembly resolution 55/61 to negotiate the new United Nations convention against corruption, will certainly help this analysis and advance common understanding. |
Исследование, которое поручил подготовить Экономический и Социальный Совет в резолюции 2001/13 для специального комитета, учрежденного резолюцией 55/61 для разработки новой конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции будет, безусловно, способствовать такому анализу и укреплению общего понимания. |
In addition, the group may propose research or analysis that it believes is necessary if ICP is to continue evolving in the face of changing circumstances and providing better solutions to its users' concerns. |
Кроме того, Группа может предложить провести научное исследование или анализ, если она сочтет это необходимым для дальнейшей адаптации ПМС к новым условиям и для улучшения реагирования на запросы пользователей. |