It was suggested that future deliberations of the Working Group would benefit from a study providing a comparative analysis of substantive laws of various jurisdictions on areas relevant to its work and covering different types of transferable documents or instruments. |
Было высказано мнение, что для будущих обсуждений в Рабочей группе будет полезно исследование, содержащее сопоставительный анализ материального права в различных правовых системах в областях, имеющих отношение к ее работе, и охватывающее разные виды передаваемых документов или инструментов. |
Desk top research, analysis of relevant government documents and statistics and submissions to international regional and sub-regional bodies; |
документальное исследование, анализ соответствующих правительственных документов и статистических данных, а также документов, представленных в международные региональные и субрегиональные органы; |
The theme study would conclude with an analysis of the sectors that should be prioritized in order to achieve regional connectivity, including specific areas from which a more comprehensive, multisectoral approach could lead to the greatest overall gains. |
Тематическое исследование будет заканчиваться анализом отраслей, нуждающихся в приоритизации в целях достижения региональной взаимосвязанности, включая конкретные области, где более комплексный, многоотраслевой подход может привести к наибольшим общим выгодам. |
To do so, the analysis must involve a high-quality, rigorous examination of the issue that clearly and fairly presents ways in which families are and are not supported. |
Для этого анализ должен включать высококачественное, тщательное исследование проблемы, которое позволит получить четкое и объективное представление о вариантах действий, которые будут или не будут полезными для семей. |
Second, this study will also expand the Expert Mechanism's analysis of barriers and remedies in access to justice for indigenous women, children and youth, and persons with disabilities. |
Во-вторых, нынешнее исследование также расширит проведенный Экспертным механизмом анализ препятствий и средств правовой защиты в отношении доступа к правосудию для женщин, детей, молодежи и инвалидов из числа коренных народов. |
In its resolution 5/4, the Conference requested UNODC to conduct a study on the transnational nature of and routes used in trafficking in firearms, based on the analysis of information provided by States on confiscated weapons and ammunition. |
В своей резолюции 5/4 Конференция просила УНП ООН провести исследование транснациональных особенностей и маршрутов незаконного оборота огнестрельного оружия на основе анализа предоставленной государствами информации о конфискованном оружии и боеприпасах. |
ESCAP analysis has shown that the subregion needs to focus on productive job creation through appropriate structural change to reduce poverty, hunger and inequalities, especially in the context of youth bulge. |
Проведенное ЭСКАТО аналитическое исследование показывает, что субрегиону следует уделить особое внимание формированию производительной занятости на основе соответствующих структурных изменений, направленных на сокращение масштабов нищеты, голода и неравенства, особенно в контексте высокой доли молодого населения. |
In line with the Inter-Institutional Action Plan for Promotion of Non-Discrimination for 2012 - 2014, a study into the changes of societal attitudes and the causes of discrimination as well as an analysis of results is planned for 2014. |
В соответствии с Межучрежденческим планом действий по поощрению борьбы с дискриминацией на 2012-2014 годы в 2014 году планируется провести исследование, касающееся изменений общественных настроений и причин дискриминации, а также проанализировать его результаты. |
The publication is the first comprehensive study of illicit enrichment laws and provides a broad analysis of the challenges in both drafting and implementing the criminal offense of illicit enrichment. |
Эта публикация представляет собой первую попытку провести всестороннее исследование законов, призванных воспрепятствовать незаконному обогащению, и представить результаты широкого анализа проблем, сопряженных с разработкой и практической реализацией положений, касающихся уголовного преследования за незаконное обогащение. |
The research is in three parts, namely: identification and analysis of trends; factors explaining the inequalities noted; and policies to be implemented in order to remedy them. |
Исследование состоит из трех частей: представление и анализ динамики изменений, факторы, объясняющие выявленное неравенство и меры по устранению этого неравенства. |
Let's get one thing straight, since I came with you, not Freud which was my first mistake, I've had all the amateur analysis I can take. |
Так, давай выясним до конца, раз уж я с тобой поехал, а не Фрейд, что было моей ошибкой, я провёл любительское исследование как мог. |
One consequence of this analysis is to put a lower bound on the size of possible 'inverted position' problems, in which the cells initially occupied are left empty and vice versa. |
Это исследование дало нижнюю границу размера возможных задач 'обратных позиций', в которых первоначально занятые отверстия становятся занятыми, и наоборот. |
However, then the analysis informs us only about the beginning and the end, telling us nothing about what happened in the middle. |
Однако исследование показывает только начало и конец, не говоря нам ничего о том, что произошло в середине. |
(b) An annual analysis, in the form of a world investment report, of the principal issues relating to transnational corporations; |
Ь) ежегодное исследование основных вопросов, связанных с транснациональными корпорациями, в форме изучения доклада о мировых инвестициях; |
They therefore requested that further analysis of the subject should be undertaken in the region and that the subject should be included in the agenda of a future meeting. |
В этой связи они предложили провести соответствующее исследование в регионе и включить эти вопросы в повестку дня следующего совещания. |
Based in large part on the analysis performed by the consultants, which included a market test, the total project costs are estimated at $22.7 million. |
Основываясь в значительной мере на проведенном консультантами анализе, включающем рыночное исследование, общие расходы по проекту оцениваются на уровне 22,7 млн. долл. США. |
The study and analysis were discussed at a recent consultation meeting, held in Beijing from 14 to 17 June 2010, and the draft annexes have been prepared. |
Исследование и анализ были обсуждены недавно на консультативном совещании, проведенном 14-17 июня 2010 года в Пекине, а проекты приложений уже подготовлены. |
The Commission requests the secretariat to undertake a preliminary study on the possible development of a competitiveness analysis framework and relevant indicators to support progress in building a sound SME sector in developing countries and countries with economies in transition. |
Комиссия просит секретариат провести предварительное исследование относительно возможной разработки аналитического механизма и соответствующих показателей по вопросам конкурентоспособности в целях содействия формированию крепкого сектора МСП в развивающихся странах и странах с переходной экономикой. |
In 2004, the OECD published a study on reconciling work and family life based on a comparative analysis of the situations in New Zealand, Portugal and Switzerland. |
В 2004 году ОЭСР опубликовала исследование о совмещении трудовой деятельности с выполнением семейных обязанностей, основанное на сопоставительном анализе положения в Новой Зеландии, Португалии и Швейцарии. |
The close cooperation of UNEP with the Department for International Development (United Kingdom) has led to a study of experiences in 16 countries and an analysis of tools for public participation in biosafety. |
Благодаря тесному сотрудничеству ЮНЕП с министерством по вопросам международного развития (Соединенное Королевство) было проведено исследование, посвященное изучению опыта в 16 странах, и анализ механизмов привлечения общественности к решению проблем биобезопасности. |
A study is also being carried out) in order to prepare an analysis of the situation that is as specific as possible in order to deal with it more effectively. |
Кроме того, было предпринято исследование с целью составить как можно более точный прогноз ситуации, что позволит еще успешнее решать эту проблему. |
The study contained not only an analysis of the various aspects of violence against children but also specific recommendations with time-bound targets which should provide a new beginning for international efforts to protect the rights of children. |
Исследование содержит не только анализ различных аспектов насилия в отношении детей, но и четкие рекомендации с конкретными сроками выполнения, которые должны вывести на новый уровень международные усилия по защите прав детей. |
By measuring the relationship between educational data and social well-being over time, this study also performed a causal analysis, finding that a nation's investment in education leads to increased well-being later on. |
Путем измерения связи между образовательными данными и социальным благополучием на некотором отрезке времени, это исследование также произвело причинный анализ, который показывает, что государственные инвестиции в образование впоследствии приводят к повышению благосостояния. |
Case Study (CS) is a theoretical, problem-solving challenge that requires the analysis, research, deliberation, testing and presentation of a solution for a current economical, legal or social problem. |
Case Study - теоретическая задача, направленная на решение определенной проблемы, которая предполагает глубокий анализ, исследование, обдумывание и презентацию решения текущей экономической, правовой или социальной проблемы. |
The Board considers that, to ensure the most economical and efficient provision of their financial and personnel systems, ITC should have carried out a feasibility study, including a cost benefit analysis, of the different options available to them. |
Комиссия считает, что для обеспечения наиболее экономичного и эффективного развертывания его финансовой и кадровой систем ЦМТ должен был провести исследование, в том числе анализ затрат/результатов, по вопросу об осуществимости различных имеющихся у него вариантов. |