This analysis, from the International Study of Asthma and Allergies in Childhood (ISAAC), involved more than 200,000 six- and seven-year-old children from 73 centers in 31 countries. |
В данном анализе под названием «Международное исследование астмы и аллергии среди детей» (сокращённо «ISAAC») участвовало более 200000 шести- и семилетних детей из 73 исследовательских центров 31 страны мира. |
The resulting study, "Labour reform in Latin America: a comparative analysis", was presented at the second technical meeting in December 1999 and at the follow-up session in February 2000. |
Подготовленное по его итогам исследование «Реформа рынков труда в Латинской Америке: сравнительный анализ» было представлено на втором техническом совещании в декабре 1999 года и на состоявшемся в феврале 2000 года совещании по рассмотрению хода осуществления решений второго технического совещания. |
In this sense, four inspirational tendencies are possible to identify in recent history: worker inquiries and co-research, feminist epistemology and women's consciousness-raising groups, institutional analysis, and participatory action research or PAR. |
В этом смысле, в недавней истории можно обнаружить четыре вдохновляющие тенденции: опросы рабочих и совместное исследование, феминистская эпистемология, группы, созданные с целью повышения сознательности женщин, институциональный анализ и активистское исследование через участие или PAR (participatory action research). |
The focus of the MEDA TEN-T study is the integration of transport systems in all the countries situated on the Mediterranean, based on an analysis of the operation of existing networks and the definition of priority corridors and key projects for their development. |
Исследование МЕДА ТЕН-Т посвящено изучению интеграции транспортных систем всех стран Средиземноморья посредством анализа функционирования нынешних сетей и определения приоритетных коридоров и ключевых проектов для их развития. |
The analysis group recommended that the highways in the region where the project had been carried out should be investigated, and subsequently, if more non-yielding objects were found a list of how and when they should be taken care of should be established. |
Аналитическая группа рекомендовала провести исследование скоростных шоссе в том районе, где осуществлялся данный проект, и в случае обнаружения дополнительных объектов жесткой конструкции составить план урегулирования этой проблемы с указанием способа решения и конкретных сроков. |
In view of the important and complex nature of the subject matter, the Ministry of Justice decided to commission an academic study to draw up a proposal on the analysis and reform of the jurisdiction and procedure of military courts. |
С учетом важного значения и сложного характера данного вопроса министерство юстиции постановило провести научное исследование для выработки аналитической оценки и подготовки реформы с точки зрения компетенции и системы судопроизводства военной юстиции. |
The secretariat study is not restricted to the analysis of the legality or otherwise of any particular legislation, nor is the scope of its inquiry restricted to the examination of the municipal legislation of any particular State. |
Подготовленное секретариатом исследование не сводится к анализу правомерности или неправомерности любого конкретного законодательства или к рассмотрению внутреннего законодательства какого-либо конкретного государства. |
One representative suggested that an initial analysis of emission sources should be presented at the committee's first session, even if the commissioned study on emissions was not finalized, with a view to ensuring that the final study was available at the third session. |
Один представитель предложил представить первоначальный анализ источников выбросов на первой сессии комитета даже в случае, если еще не будет готово заказанное исследование по выбросам, с тем чтобы обеспечить наличие окончательного исследования на третьей сессии. |
The first funded research had as its object the projects in the years 2003 - 2007 (completed in 2007) and involved the analysis of approximately 106 projects, both from a quantitative and a qualitative perspective. |
Первое профинансированное Национальным комитетом исследование касалось проектов 2003 - 2007 годов (завершено в 2008 году); в рамках этого исследования был проведен количественный и качественный анализ 106 проектов. |
In 2006, researchers presented a paper to the American Academy of Neurology, reporting on an analysis of Rawhide and photographs of Lou Gehrig from the 1937-1939 period, to ascertain when Gehrig began to show visible symptoms of ALS. |
В 2006 году было опубликовано исследование Американской академии неврологии, в котором учёные провели анализ этого фильма, а также фотографии Герига, снятых в между 1937 и 1939 годом, пытаясь найти момент, когда у Герига начали проявляться симптомы бокового амиотрофического склероза. |
The GBD study had three primary goals: to provide information on non-fatal health outcomes for debates on international health policy; to develop unbiased epidemiological assessments for major disorders; and to quantify the burden of disease with a measure that could also be used for cost-effectiveness analysis. |
Исследование ГПБ преследовало три главных цели: получение информации о нелетальных последствиях болезней для обсуждения международной политики в области здравоохранения; разработка объективных эпидемиологических оценок для наиболее распространенных заболеваний и количественное определение последствий болезней с помощью показателя, который можно было бы также использовать в целях анализа эффективности затрат. |
The Global PFC Group is currently working on the development of a cross-country analysis of risk reduction approaches for PFCs, which is intended to provide an analysis of in-development and in-place risk reduction approaches for PFCs in a number of OECD countries and emerging economies. |
Глобальная группа по ПФХВ в настоящее время разрабатывает методику анализа по странам подходов к снижению рисков, связанных с ПФХВ, целью которого является исследование разрабатываемых и применяемых подходов к снижению рисков от ПФХВ в ряде стран ОЭСР и стран с формирующейся рыночной экономикой. |
The methodology of the report is highly professional and sound, with good analysis, and the five detailed case studies are especially informative. |
Используемая в докладе методология отличается исключительным профессионализмом и логикой, в докладе дается серьезный критический анализ ситуации, при этом исследование пяти конкретных примеров носит особенно содержательный характер. |
INMUJERES-DF conducted an analysis of maternal health care in public health units of the DF and produced a report proposing improvements to reduce severe maternal morbidity. |
Отделение Инмухерес Федерального округа провело диагностическое исследование мер по защите материнского здоровья в государственных медицинских учреждениях Федерального округа и предложений по мерам снижения уровня серьезных заболеваний, связанных с материнством. |
An information and analysis centre called "Globalization" has been established, whose aims include researching problems of gender relations in the context of globalization and creating conditions to increase the positive aspects of women's involvement in the liberalization of markets and in information communication technologies. |
Создан информационно-аналитический центр «Глобализация», одним из направлений которого является исследование проблем гендерных отношений в контексте глобализации, создание условий для повышения положительных аспектов участия женщин в процессах либерализации рынков, информационно- коммуникационных технологий. |
An analysis entitled "Women and the Law in Grenada: an Examination of Key Areas" was undertaken in the period 1993 to 1994 by Mr. Christopher Nelson, who was then the Crown Counsel and now the Director of Public Prosecutions. |
В 1993-1994 годах г-н Кристофер Нельсон, который в те годы являлся адвокатом короны, а сегодня занимает пост Директора публичных преследований, провел исследование на тему "Женщины и закон в Гренаде: анализ ключевых аспектов". |
The objectives of the programme are to prepare an analysis of corruption in the country, to propose the basic elements for the preparation of a national agenda for action to combat corruption and to lay the foundations for the |
В рамках этой программы поставлены следующие цели: подготовить аналитическое исследование по проблеме коррупции в стране, определить ключевые элементы для разработки общенациональной повестки дня по вопросу борьбы с коррупцией и заложить основы для создания структур по координации предпринимаемых в этой связи усилий. |
Moreover, the economic study itself is undergoing final adjustments, from the point of view of both the methodology and the assumptions concerning the arrangements for the model concessionaire on which the financial analysis of the project is based. |
Кроме того, окончательные изменения вносятся в само экономическое исследование как с точки зрения методологии, так и с точки зрения предположений, касающихся создания модели концессионной компании, на которой основан финансовый анализ проекта. |
Ministry of Health together with UNICEF implements programs on child mortality analysis and decreasing programs (Child Mortality Survey 2007 - 2008). |
Министерство образования Азербайджана и Детский Фонд ООН (ЮНИСЕФ) совместно реализуют программы анализа и сокращения детской смертности (Исследование детской смертности за 2007-2008 годы). |
Underpinning the endeavour were the results of the study entitled "Types of prejudice in the Guatemalan university population with a comparative analysis of four universities", which was included in the Diagnosis of Racism in Guatemala. |
Этот подход основан на результатах исследования "Характерные предрассудки среди студентов университетов Гватемалы и сравнительный анализ ситуации в четырех университетах", выполненного в рамках комплексного междисциплинарного исследования "Диагностическое исследование проблем расизма в Гватемале". |
UNICEF gave a presentation on a study published in April 2009 that took stock of the current work on indigenous issues and included a desk review, a good practice analysis, a country office survey and project ethnographies in Peru and the Congo. |
ЮНИСЕФ представил опубликованное в апреле 2009 года исследование, в котором обобщается проводимая работа по вопросам коренных народов, включая итоги соответствующего аналитического обследования, анализа передовой практики, опроса среди страновых отделений и этнографического анализа проектов в Перу и Конго. |
An evidence-based study, derived from an analysis of international recovery experiences, has been prepared with a view to providing guidance to policymakers and recovery practitioners. |
На основе анализа опыта, накопленного международным сообществом в деятельности по восстановлению, было проведено исследование по изучению конкретного опыта работы, результаты которого послужат подспорьем для тех, кто формирует политику, и тех, кто непосредственно занимается деятельностью по восстановлению. |
This is also strengthened by the fact that it is requiredrequirement to include in the environmental impact assessment study an analysis of the major alternatives examined and the basic reasons for the final choice with respect to environmental impacts. |
Этому способствует также требование относительно включения в исследование по оценке воздействия на окружающую среду анализа наиболее перспективных рассмотренных альтернатив и основных причин, обуславливающих окончательный выбор, с точки зрения воздействия на окружающую среду. |
(c) Study on cost comparison analysis for reduction of dust emissions from coal-firing power plants, using electrostatic precipitators as abatement technology, in the Russian Federation and in the European Union (tentatively March 2013); |
с) исследование по сопоставительному анализу затрат по сокращению выбросов пыли на работающих на угле энергетических установках с использованием электростатических пылеуловителей в качестве технологии борьбы с выбросами в Российской Федерации и Европейском союзе (предварительно в марте 2013 года); |
In October 1993, the Secretary-General issued a thorough report (A/48/305) on research on adoption of confidence-building measures in outer space, which contained an analysis of the potential of confidence-building measures. |
В октябре 1993 года был подготовлен обстоятельный доклад Генерального секретаря Организации Объединенных Наций «Исследование о применении мер по укреплению доверия в космическом пространстве» (А/60/305), в котором содержался анализ потенциала мер по укреплению доверия. |