Английский - русский
Перевод слова Analyse
Вариант перевода Анализу

Примеры в контексте "Analyse - Анализу"

Примеры: Analyse - Анализу
A knowledge network was also being established to enhance the ability of IFAD to analyse field experiences and to incorporate efficiently lessons learned into the design and implementation of new projects. Также разрабатывается информационная система, призванная расширить возможности МФСР по анализу опыта деятельности на местах и эффективному учету извлеченных уроков в разработке и осуществлении новых проектов.
How can we believe that catastrophes will go unnoticed or that international solidarity will not bother to analyse the cause of events? Как можно думать, что катастрофы могут остаться незамеченными или что международная солидарность останется безразличной к анализу причин событий?
Governments and civil society should endeavour to analyse and address the links between transnational organized crime and national and local crime problems by, inter alia: Правительства и гражданское общество долж-ны стремиться к анализу связей между транс-национальной организованной преступностью и национальными и местными проблемами преступ-ности, а также принимать соответствующие меры, в частности, путем:
UNDCP will continue to support the Commission in carrying out its mandate to monitor and analyse drug abuse worldwide and to identify remedial action needed to be undertaken by Governments and the international community. ЮНДКП будет продолжать оказывать поддержку Комиссии в осуществлении ее мандата по мониторингу и анализу злоупотребления наркотиками во всем мире и выявлению необходимых мер по исправлению ситуации со стороны правительств и международного сообщества.
In Latin America and the Caribbean, four ministerial meetings have been held since the World Summit to assess and analyse progress towards the goals. В Латинской Америке и Карибском бассейне после Всемирной встречи на высшем уровне были проведены четыре совещания на уровне министров по оценке и анализу прогресса в деле достижения поставленных на ней целей.
National reporting and positive corporate contributions to development: Indicators should help to analyse positive corporate contributions to the economic and social development of the country in which it operates. Национальная отчетность и позитивный вклад корпорации в развитие: показатели должны способствовать анализу позитивного вклада корпорации в экономическое и социальное развитие страны, в которой она действует.
As is common in such polls, there were some critical comments on issues such as promotions and staff rewards, which UNOPS has begun to analyse by region to find solutions. Как часто бывает при таких опросах, высказывались критические замечания по таким вопросам, как повышение в должности и вознаграждение персонала, и ЮНОПС приступило к анализу этих замечаний по регионам в целях поиска решений.
On the other hand, Peru is pleased with efforts to analyse the economic causes of conflicts, in connection with the role played by rebel groups and third States in their illegal exploitation of natural resources. С другой стороны, мы удовлетворены предпринимаемыми усилиями по анализу экономических причин конфликтов в связи с той ролью, которую играют повстанческие группировки и третьи государства в незаконной эксплуатации природных ресурсов.
In support of the leadership role of the Emergency Relief Coordinator, the capacity of the Department to analyse situations and to formulate recommendations is not always used to its full potential. ЗЗ. Возможности Департамента по анализу ситуаций и разработке рекомендаций, в поддержку ведущей роли Координатора чрезвычайной помощи, не всегда использовались полностью.
In the event that we had on our western borders not the friendly sovereign Polish State we have now but a military organization, it would certainly push us to seriously analyse and reconsider our national security considerations. Если на наших западных границах мы будет иметь не дружественное суверенное государство Польшу, которое мы имеем сейчас, а военную организацию, это наверняка подтолкнет нас к серьезному анализу и пересмотру наших подходов к обеспечению безопасности.
He also observed, however, that the volume of data reported posed the Committee a problem in terms of the work needed to collate and analyse the information in good time before the meeting, together with reports from the Fund Secretariat and the implementing agencies. Вместе с тем, он заметил также, что объем представленных данных создает для Комитета определенную проблему в плане своевременного проведения до совещания работы по обобщению и анализу информации наряду с докладами секретариата Фонда и учреждений-исполнителей.
Since the only viable option was building in-house capacity to monitor and analyse media, the Department had sought the assistance of private sector partners in developing training modules to increase its capacity in that area. Поскольку единственным приемлемым вариантом является создание внутренних механизмов по наблюдению за средствами массовой информации и их анализу, Департамент обратился к партнером из частного сектора с целью заручиться их поддержкой для разработки учебных модулей, призванных укрепить его потенциал в этой области.
The representative of Haiti, speaking on behalf of the Group of Latin American and Caribbean Countries, strongly supported the continuation of UNCTAD's efforts to assess and analyse the benefits derived from LDC status. Представитель Гаити, выступая от имени Группы стран Латинской Америки и Карибского бассейна, решительно поддержал продолжение усилий ЮНКТАД по оценке и анализу выгод, вытекающих из статуса НРС.
If analysts have no idea what government is spending, nor on which goods and services, it is impossible even to begin to analyse the efficiency or efficacy of such spending. В условиях, когда аналитики не имеют представления о том, каковы расходы органов государственного управления и на какие товары и услуги идут эти средства, невозможно даже приступить к анализу эффективности или рациональности таких расходов.
Every police component in the field creates daily, weekly and biannual reports; however, there is no practice to sufficiently analyse the information available from those reports, let alone to objectively describe underlying trends and forecast challenges ahead. В рамках каждого полицейского компонента на местах осуществляется подготовка ежесуточных, еженедельных и полугодовых сводок; однако на практике приводимые в них сведения не подвергаются надлежащему анализу, не говоря уже об объективной характеристике основных тенденций и прогнозировании предстоящих задач.
The Committee also notes from paragraph 17 of the report that the Umoja team worked with representatives of WFP and relevant United Nations departments to analyse the rules, regulations and policies that would need updating to support the new business processes. На основании пункта 17 доклада Комитет также отмечает, что группа по проекту «Умоджа» проводила совместно с представителями ВПП и соответствующими департаментами Организации Объединенных Наций работу по анализу правил, положений и директивных процедур, которые необходимо будет обновить с целью обеспечить поддержку новых рабочих процессов.
Longitudinal assessments of specific types of crime were highlighted as important, and the initiative of UNODC to collect and analyse high-frequency data on crime and underlying economic and development-related factors was welcomed. Особо говорилось о важности проведения когортных исследований, посвященных отдельным видам преступности, и высокую оценку получила инициатива ЮНОДК по сбору и анализу данных о наиболее часто совершаемых преступлениях и обусловливающих их экономических факторах и проблемах развития.
In this connection, the Office started up a series of publications by preparing six information sheets in order to define concepts that help analyse current national issues in the context of international legislation. В этой связи Отделение приступило к выпуску серии публикаций в виде шести информационных бюллетеней в целях уточнения тех или иных концепций в рамках международной нормотворческой практики; такая мера способствует более тщательному анализу стоящих перед обществом актуальных проблем.
As the focal point in the United Nations system on international investment rule-making, the secretariat intensified its research and policy analysis work to monitor trends, identify emerging issues and analyse them from a development perspective. Будучи в системе Организации Объединенных Наций координационным центром по вопросам международного нормотворчества в области инвестиций, секретариат активизировал исследования и работу по анализу политики для отслеживания тенденции, выявления появляющихся вопросов и анализа их под углом зрения развития.
It is also proposed to establish one Criminal Intelligence Analyst (P-3) post under the Office of the Chief of Investigation in order to examine and analyse information not directly related to current investigations. Кроме того, в Канцелярии Начальника Следственного отдела предлагается также создать одну должность для специалиста по анализу агентурной информации уголовной полиции (С-3), который занимался бы изучением и анализом информации, напрямую не связанной с текущими расследованиями.
A coordinated cross-regional approach should be established to analyse and assess data on regional and global environmental transport to understand the significance of changes in POPs levels over time and enable a comprehensive effectiveness evaluation of the Convention. Следует разработать скоординированный межрегиональный подход к анализу и оценке данных о региональном и глобальном переносе в окружающей среде для понимания значения изменений в уровнях СОЗ с течением времени и обеспечения проведения исчерпывающей оценки эффективности Конвенции.
The aim was to prepare to analyse effects of an agreed baseline scenario in autumn 2009 and other scenarios in 2010. Это было сделано с целью подготовки к анализу осенью 2009 года последствий согласованного базового сценария и анализу последствий других сценариев, который будет проведен в 2010 году.
The Division, in collaboration with the United Nations regional commissions, launched an initiative to collect and analyse information on methods used by countries in the planning and conduct of their censuses. В сотрудничестве с региональными комиссиями Организации Объединенных Наций Отдел выступил с инициативой по сбору и анализу информации об используемых странами методах планирования и проведения переписей.
The Committee notes with appreciation the provision of statistical data in the State party's report and the efforts made to collect and analyse statistical data regarding children. Комитет выражает удовлетворение по поводу представления государством-участником в своем докладе статистических данных и его усилий по сбору и анализу статистической информации о детях.
The recommendations were largely focused towards studies and reports to analyse the use of traditional knowledge relating to medicinal plants and the commercialization of such knowledge. В основном рекомендации касались исследований и докладов, посвященных анализу использования традиционных знаний, связанных с лекарственными растениями, и коммерциализации таких знаний.