To improve the capacity of the Ministry to collect, analyse and use education data, particularly on out-of-school children, technical assistance will be provided to set up a reliable and independent education management information system, including for pre-school education. |
Для расширения возможностей министерства по сбору, анализу и использованию данных в области образования, в частности по детям, не охваченным школьным образованием, будет оказана техническая помощь в связи с созданием надежной и независимой системы информации об организации процесса обучения, включая обучение дошкольного уровня. |
More work is also required to identify and analyse the exact root causes of malnutrition, in particular the role of income growth, income distribution and large swings in food prices (price volatility). |
Кроме того, требуется проводить более серьезную работу по выявлению и анализу точных причин недоедания, включая, в частности, роль повышения уровня доходов, распределения доходов и серьезных колебаний в ценах на продовольствие (неустойчивость цен). |
These components must be implemented together in order to improve the ability of the Organization to gather, analyse, synthesize and present information throughout the entire life-cycle of institutional knowledge and make knowledge more accessible to all stakeholders, worldwide. |
Эти средства должны внедряться на централизованной основе в целях укрепления потенциала Организации по сбору, анализу, обработке и представлению информации на протяжении всего цикла сохранения актуальности институциональных знаний и в целях повышения доступности знаний для всех участников деятельности по всему миру. |
Also, international agencies, regional commissions and other development partners have engaged in a number of initiatives to help developing countries strengthen their statistical capacity to produce, analyse and disseminate data to monitor development. |
Помимо этого международные учреждения, региональные комиссии и другие партнеры по процессу развития участвуют в реализации ряда инициатив, направленных на то, чтобы помочь развивающимся странам укрепить свой статистический потенциал по подготовке, анализу и распространению данных в рамках контроля за процессом развития. |
(a) The lack of coordination between the National Statistics Office and other governmental organizations to collect, analyse, and report on child-related statistics; |
а) отсутствия координации в деятельности Национального статистического управления и других правительственных организаций по сбору, анализу и регистрации статистических данных, имеющих отношение к детям; |
Moreover, as the financial requirements for special political missions tended to fluctuate considerably more than requirements for other activities included in the regular budget and were therefore difficult to analyse, a different method of budgetary presentation should be considered. |
Более того, поскольку финансовые потребности специальных политических миссий обычно подвержены гораздо более значительным колебаниям, чем потребности, связанные с другими видами деятельности, финансируемыми из регулярного бюджета, и поэтому с трудом поддаются анализу, следует подумать над иным методом представления бюджета. |
Belarus commended the work being done by UNCTAD to monitor trade and investment measures and to analyse the interests of the developing countries and countries with economies in transition in that context. |
Беларусь высоко оценивает проводимую ЮНКТАД работу по мониторингу мер, принимаемых в области торговой и инвестиционной деятельности, и анализу в этом контексте интересов развивающихся стран и государств с переходной экономикой. |
The Meeting expressed regret in particular that the late submission of a request by the Republic of the Congo did not permit the President, Co-Chairs and Co-Rapporteurs to carry out their mandate to analyse the request. |
Совещание выразило сожаление, в частности, в связи с тем, что запоздалое представление запроса Республики Конго не позволило Председателю, сопредседателям и содокладчикам выполнить свой мандат по анализу запроса. |
Specifically, in May 2004, the Observatory for Gender Affairs began to investigate, document, systematize, analyse and shed light on the situation of women and gender equality in Colombia. |
Так, в мае 2004 года организация по гендерным вопросам приступила к расследованию, документированию, систематизации, анализу и выяснению положения женщин и гендерного равенства в Колумбии. |
A guide for developing countries and transition economies to analyse and simplify trade documents and to develop electronic trade documents using open, international standards |
Справочное руководство для развивающихся стран и стран с переходной экономикой по анализу и упрощению торговых документов и разработке электронных торговых документов с использованием открытых международных стандартов |
The Committee and the Board also engaged in extensive discussions on the Board's findings on operational implications of the trends in the financial statements and the steps the Board in particular, and the Panel of External Auditors in general, were taking to analyse such trends. |
Комитет и Комиссия провели также активное обсуждение выводов Комиссии относительно оперативных последствий тенденций, отмечаемых в финансовых ведомостях, и шагов по анализу таких тенденций, предпринимаемых Комиссией в частности и Группой внешних ревизоров в целом. |
It will continue to analyse and draw attention to the root causes of conflict in African countries, monitor early warning signals and make recommendations on steps that need to be taken to tackle violent conflict in African countries. |
Будут продолжены усилия по анализу коренных причин конфликтов в африканских странах и привлечению внимания к этим причинам, отслеживанию ранних признаков назревания конфликтов и подготовке рекомендаций относительно мер, которые необходимо принять для урегулирования насильственных конфликтов в Африке. |
The Panel of Experts recommends that the Security Council increase the number of experts on the Panel in order to expand its capacity to monitor and analyse arms transfers that are in violation of the arms embargo to and from Libya. |
Группа экспертов рекомендует Совету Безопасности увеличить число экспертов в составе Группы, чтобы расширить ее потенциал по контролю и анализу поставок оружия в нарушение эмбарго на поставки оружия в Ливию и из нее. |
The efforts of UNODC to collect and analyse comparable statistical information on crime and criminal justice were welcomed, and UNODC was invited to continue producing studies on crime trends based on statistical evidence. |
Высокую оценку получили усилия ЮНОДК по сбору и анализу сопоставимой статистической информации о преступности и уголовном правосудии, и ЮНОДК было предложено и далее готовить исследования о тенденциях в области преступности, основанные на статистических данных. |
The Institute also has a number of other research projects of relevance to the United Nations that includes projects that analyse international climate negotiations, and projects related to the international law of the sea. |
На счету Института также несколько научно-исследовательских проектов, имеющих отношение к Организации Объединенных Наций, среди которых проекты по анализу международных переговоров по вопросам климата и проекты по международному морскому праву. |
The Department does not have a mandate to analyse or provide advice to the Secretary-General on regional issues that could have an impact on peace and security; that is the core mandate of the Department of Political Affairs. |
На Департамент не возлагаются функции по анализу региональных проблем, которые могут влиять на мир и безопасность, и вынесению рекомендаций Генеральному секретарю по таким проблемам; эти функции являются основными функциями Департамента по политическим вопросам. |
The United Nations Conference on Trade and Development has been closely associated with the work of the Committee for Development Policy and the Economic and Social Council to measure and analyse the economic vulnerability of developing countries in general, and small island developing States in particular. |
Деятельность Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию тесным образом связана с работой Комитета по политике в области развития и Экономического и Социального Совета по определению и анализу экономической уязвимости развивающихся стран в целом и малых островных развивающихся государств в частности. |
Under the supervision of the Head of the Strategic Policy and Development Section, the Police Information Analysis Officer would collate and analyse relevant police-related information and make strategic assessments of the situations on the ground. |
Находясь в непосредственном подчинении у руководителя Секции по стратегическим установкам и разработкам сотрудник по анализу полицейской информации будет, как предполагается, собирать и анализировать соответствующую информацию, имеющую отношение к деятельности полиции, и подготавливать стратегические оценки положения на местах. |
For example, the increasing number of environmental samples taken will require IAEA to improve its laboratory's capability to analyse higher numbers of samples and expand its network of analytical laboratories in member States. |
Например, в связи с увеличением количества экологических проб МАГАТЭ придется наращивать возможности своей лаборатории по анализу увеличившегося количества проб и расширять свою сеть аналитических лабораторий в государствах-членах. |
A meeting of experts to analyse the impact of economic reforms on different types of families in countries of the region in the context of the tenth anniversary of the celebration of the International Year of the Family |
Совещание экспертов, посвященное анализу влияния экономических реформ на различные типы семей в странах региона в контексте десятой годовщины Международного года семьи |
(e) Strengthened capacity of national statistical offices in developing countries and countries with economies in transition to routinely produce and analyse statistical data; |
е) укрепление потенциала национальных статистических ведомств в развивающихся странах и странах с переходной экономикой в плане налаживания текущей работы по подготовке и анализу статистических данных; |
Since 1989, ESCAP has undertaken a project to design, implement, analyse and evaluate legal literacy programmes, formulated guidelines on upgrading the legal status of women in 1989 and conducted national literacy campaign in nine countries. |
С 1989 года ЭСКАТО осуществляла проект по разработке, реализации, анализу и оценке программ ликвидации юридической неграмотности, готовила руководящие принципы, касающиеся повышения правового статуса женщин в 1989 году, и провела национальные кампании по ликвидации неграмотности в девяти странах. |
With support from UNDP, Guinea has launched a human development initiative to analyse poverty through participatory approaches, study the means of financing human development, and look at the ways in which groups are excluded from the market. |
Ь) Гвинея при поддержке ПРООН приступила, в рамках осуществления инициативы в области развития человеческого потенциала, к анализу проблемы нищеты по методике на основе участия, изучению средств финансирования развития человеческого потенциала, и рассмотрению вопроса о том, каким образом группы не допускаются к рынку. |
Assistance has also been provided to SITCD through a project to analyse and develop strategic action for SADC member States, including the front-line States to enter into actual negotiations and drafting of the trade protocol. |
Была также оказана помощь ОКДПТ в рамках проекта по анализу и разработке стратегических действий государств - членов САДК, в том числе "прифронтовых" государств, с тем чтобы они приступили к практическим переговорам и разработке торгового протокола. |
The Committee recommends that the State party strengthen and centralize its mechanism to compile and analyse systematically disaggregated data on all children under 18 for all areas covered by the Convention, with special emphasis on the most vulnerable groups. |
Комитет рекомендует государству-участнику повысить эффективность и централизацию его механизма по сбору и анализу систематически дезагрегированных данных в отношении всех детей моложе 18 лет и по всем вопросам, охватываемым Конвенцией, с уделением особого внимания наиболее уязвимым группам |