| He suggested that NGOs set up a structure to gather and systematically analyse data and information on acts of racism and xenophobia. | Он предложил, чтобы НПО создали механизм по сбору и систематическому анализу данных и информации об актах расизма и ксенофобии. |
| Such dialogue has proved particularly constructive in the context of the proposed forum of key stakeholders to further analyse the issues identified. | Такой диалог представляется особенно конструктивным в контексте предлагаемого форума ключевых заинтересованных сторон, посвященного последующему анализу выявленных проблем. |
| In 2009, UNICEF supported 73 countries in their efforts to collect data and analyse the situation of children and women. | В 2009 году ЮНИСЕФ оказывал поддержку усилиям 73 стран по сбору данных и анализу положения женщин и детей. |
| That would also help analyse the subsidiary bodies' contribution or lack thereof to the development of trade in the region. | Это также будет содействовать анализу вклада вспомогательных органов в развитие торговли в регионах или недостаточности такого вклада. |
| As in most post-conflict situations a high demand for updated information in Afghanistan coincides with a low capacity to properly collect and analyse data. | Как и большинство находящихся в постконфликтных ситуациях стран, Афганистан остро нуждается в актуальной информации, однако не обладает соответствующими возможностями по надлежащему сбору и анализу данных. |
| Participants recommended continued efforts to analyse air pollution and climate records so that a better understanding might be obtained of the interlinkages. | Ь) участники рекомендовали продолжать усилия по анализу загрязнения воздуха и регистрации климатических параметров, с тем чтобы имелась возможность глубже понять существующие взаимосвязи. |
| UNODC also supports countries in their efforts to collect, analyse and disseminate drug statistics. | ЮНОДК также оказывает странам помощь в их усилиях по сбору, анализу и распространению статистических данных по наркотикам. |
| Work was ongoing to analyse the impact of abatement strategies on the carbon sequestration in European forests. | Продолжается работа по анализу влияния стратегий борьбы с загрязнением на связывание углерода в европейских лесах. |
| Successive steps have been taken to analyse the situation and define priorities of State policy relating to these minorities. | Были предприняты последовательные шаги по анализу ситуации и определению приоритетов государственной политики в отношении коренных малочисленных народов Российской Федерации. |
| Efforts should be strengthened to improve capacity to collect and analyse such data. | Необходимо активизировать усилия по сбору и анализу таких данных. |
| Through this competition, young people participate in NEO activities and analyse both the technical and political issues surrounding them. | Благодаря этому конкурсу молодежь принимает участие в деятельности по изучению и анализу технических и политических вопросов, связанных с проблемой ОСЗ. |
| The objective is to help decision-makers accurately judge threats, risks and vulnerabilities by enhancing UNHCR's capacity to gather, analyse and interpret information. | Главная цель заключается в том, чтобы помочь руководителям точно оценивать угрозы, риски и уязвимости, укрепив потенциал УВКБ по сбору, анализу и интерпретации информации. |
| International financial institutions are urged to invest in research to analyse the participation of minorities in economic life. | Международным финансовым учреждениям настоятельно рекомендуется инвестировать в научные исследования, посвященные анализу участия меньшинств в экономической жизни. |
| Study to analyse changes in gender relations in the subregion | Исследование, посвященное анализу изменений в отношениях между мужчинами и женщинами в субрегионе |
| It was suggested that further work should be carried out to analyse capacity development across the GEF portfolio of projects. | Было предложено продолжить работу по анализу наращивания потенциала по всему портфелю проектов ГЭФ. |
| Within the UNITED KINGDOM we are now starting to explore how to measure, analyse and report on societal well-being. | В Соединенном Королевстве мы пытаемся нащупать подходы к измерению и анализу благополучия общества и разработке соответствующей отчетности. |
| The Committee notes with appreciation the State party's efforts to collect, analyse and disaggregate statistical data on children. | Комитет с удовлетворением отмечает усилия государства-участника по сбору, анализу и дезагрегации статистических данных о детях. |
| At UNHCR, a working group has been established to identify and analyse measures to improve accessibility. | В УВКБ была учреждена рабочая группа по выявлению и анализу мер по улучшению доступности. |
| He would further analyse the immunities enjoyed by incumbent and former State officials. | Дальнейшему анализу будет подвергнут вопрос об объеме иммунитета действующих и бывших должностных лиц. |
| In Jordan, UNFPA supported the Higher Population Council in efforts to analyse the impact of the demographic transition. | В Иордании ЮНФПА оказал поддержку Высокому демографическому совету в рамках предпринимаемых им усилий по анализу последствий демографических изменений. |
| Efforts to analyse and address the gender dimensions of the global financial and economic crisis have also been made. | Были также предприняты усилия по анализу и рассмотрению гендерных аспектов глобального финансового и экономического кризиса. |
| Let us therefore analyse the previous stories | Ну что ж, тогда вернёмся к анализу предыдущих ситуаций. |
| The picture is quite different when we analyse the absolute number of net international migrants. | Совершенно другая картина предстает, когда мы подвергаем анализу абсолютную численность чистых международных мигрантов. |
| The second issue of the Economic Survey in 2004 will analyse policies to promote competitiveness and growth in the UNECE region. | Второй выпуск Экономического обзора в 2004 году будет посвящен анализу политики, направленной на поощрение конкурентоспособности и роста в регионе ЕЭК ООН. |
| The study should analyse such rights and examine those derived from the concepts presented here. | В ходе исследования необходимо подвергнуть анализу эти права и изучить права, которые вытекают из предлагаемых здесь концепций. |