Английский - русский
Перевод слова Analyse
Вариант перевода Анализу

Примеры в контексте "Analyse - Анализу"

Примеры: Analyse - Анализу
The capacity of the Department of Field Support to analyse aircraft usage data in a speedy, accurate manner supports decision-making on aircraft deployments. Для принятия решений об оперативном использовании авиационных средств используется потенциал Департамента полевой поддержки по оперативному и точному анализу данных о применении воздушных судов.
Session 6 on "Improving a sector's coverage of the business register: agriculture, public sector and non-profit institutions" reviewed the activities conducted by statistical offices to analyse, process and use data sources for these sectors. На заседании 6 на тему «Расширение отраслевого охвата реестров предприятий: сельское хозяйство, государственный сектор и некоммерческие учреждения» рассматривалась работа статистических бюро по анализу и обработке данных по этим секторам и использованию соответствующих источников информации.
The Team has also facilitated a project funded by the Government of Norway to analyse rehabilitation programmes in Algeria, Bangladesh, Egypt, Jordan, Malaysia, Morocco, Saudi Arabia and Yemen. Группа содействовала также осуществлению финансировавшегося правительством Норвегии проекта по анализу программ восстановительной деятельности в Алжире, Бангладеш, Египте, Иордании, Йемене, Малайзии, Марокко и Саудовской Аравии.
In that context, the Department of Economic and Social Affairs and the United Nations Capital Development Fund, with the support of Switzerland and a multilateral agency group, undertook a project to analyse the obstacles to financial inclusion. В этой связи Департамент по экономическим и социальным вопросам и Фонд капитального развития Организации Объединенных Наций при поддержке Швейцарии и группы многосторонних учреждений организовали проект, посвященный анализу препятствий на пути обеспечения всеохватности финансовой сферы.
Study to analyse changes in the population structure of the Caribbean countries, with special attention to issues related to ageing Исследование, посвященное анализу изменений в составе народонаселения стран Карибского бассейна с особым упором на проблемы старения
The secretariat indicated its intention, subject to the availability of resources, to compile, systematically organize and analyse the available information with a view to presenting the outcomes at the next meeting. Секретариат проинформировал о своем намерении проводить при условии наличия ресурсов работу по сбору, систематизации и анализу имеющейся информации с целью представления полученных результатов на следующем совещании.
FTS is leading a project to review and analyse existing and planned investment flows and finance schemes relevant to the development of an effective and appropriate international response to climate change. Программа ФТП играет ведущую роль в рамках проекта по рассмотрению и анализу существующих и планируемых потоков инвестиций и финансовых схем, имеющих отношение к разработке эффективных и надлежащих международных мер реагирования на изменения климата.
UNFPA has supported countries, most notably through census and demographic health surveys, to build their capacity to collect, analyse and disseminate data and, most importantly, to use this information for development interventions. Для создания потенциала стран по сбору, анализу и распространению данных, а также, что более важно, по использованию этой информации для осуществления мероприятий в области развития ЮНФПА оказывает им поддержку, главным образом в проведении переписей и демографических медико-санитарных обследований.
Secondly, the Commission has established a multidisciplinary investigative capacity to analyse and review existing and new intelligence, information and evidence, in order to assess its value for the development of the case. Во-вторых, Комиссия создала многодисциплинарный следственный потенциал по анализу и обзору существующей и новой разведывательной информации, сведений и доказательств с целью оценить их степень значимости для дальнейшей отработки материалов.
All the actors should then be urged and mobilized to critically analyse their own policies, laws, programmes, projects and budgets in terms of how they are addressing indigenous issues. После этого нужно призвать и привлечь всех действующих лиц к критическому анализу их политики, законов, программ, проектов и бюджетов с точки зрения того, как в них учитываются вопросы коренных народов.
(a) To prepare a guidance document on methodologies to support Parties in activities to collect data and analyse the requested information; а) подготовить руководящий документ по методологиям для оказания Сторонам поддержки в деятельности по сбору данных и анализу запрашиваемой информации;
It could be insightful for United Nations agencies to analyse the notions of development as used in their respective organizations and relate them to the notion of development with culture and identity. Целесообразно, чтобы учреждения Организации Объединенных Наций подвергли анализу свои трактовки понятия развития и сопоставили их с концепцией развития с сохранением культуры и самобытности.
The Political Forum met twice, first to analyse the fourth report of the Strategic Framework for Peacebuilding and then to launch the process of elaborating the new Growth and Poverty Reduction Strategy Framework. Заседания Политического форума проводились дважды; первое из них было посвящено анализу четвертого доклада об осуществлении Стратегических рамок миростроительства, а второе - началу процесса подготовки нового документа о стратегии роста и сокращения масштабов нищеты.
He encouraged the Commission to continue its efforts to compile and analyse the rules and case law of States with a view to the eventual establishment of a new customary norm. Оратор побуждает Комиссию продолжить свои усилия по сбору и анализу имеющихся в государствах норм и судебных прецедентов с целью установления, в конечном счете, новой нормы обычного права.
ONS is now starting to explore how to measure, analyse and report on societal well-being, embracing and building on social capital and other concepts. УНС приступило к изучению возможных подходов к измерению и анализу состояния общественного благополучия и разработке соответствующей отчетности, используя и развивая концепцию социального капитала и иные идеи.
South Africa remains the only country in the region with a surveillance system for monitoring drug use, owing to the sustained efforts of the South African Community Epidemiology Network on Drug Use to collect and analyse data on treatment demand. Южная Африка по-прежнему является единственной в регионе страной, в которой создана систем наблюдений в целях мониторинга наркопотребления благодаря энергичной деятельности Сети эпидемиологического надзора за наркологической ситуацией Южной Африки по сбору и анализу данных обращаемости за лечебной помощью.
The United Nations system has been able to do so by supporting and building national capacity to analyse development problems and constraints with strong local participation and ownership, in the formulation of poverty eradication strategies and sectoral policies. Система Организации Объединенных Наций может делать это посредством оказания поддержки и наращивания национального потенциала по анализу проблем и ограничений в сфере развития на основе широкого участия местного населения и крепкого чувства местной ответственности при разработке стратегий искоренения нищеты и секторальной политики.
It requires that the United Nations focus its support on building national capacity to analyse all important dimensions of poverty and hunger and promote national participation to ensure their inclusion in the formulation of national development strategies. Для этого требуется, чтобы Организация Объединенных Наций сконцентрировала свою поддержку на наращивании национального потенциала по анализу всех важных аспектов нищеты и голода и стимулировала национальное участие для обеспечения их учета при разработке национальных стратегий развития.
She commended the Special Rapporteur for her efforts to analyse the obstacles to the exercise of freedom of association and agreed that the universal periodic review mechanism played a useful role in monitoring the situation of human rights defenders in the countries concerned. Она приветствует предпринимаемые Специальным докладчиком усилия по анализу препятствий, стоящих на пути осуществления права на свободу ассоциаций, и согласна с точкой зрения, что механизм универсального периодического обзора выполняет полезную функцию в деле контроля за положением правозащитников в соответствующих странах.
His delegation supported the Director-General's efforts to address the need for effective decentralization and the mobilization of resources, and appreciated the creation of a task force to analyse and assess such issues. Его делегация поддерживает усилия Гене-рального директора, направленные на решение задач эффективной децентрализации и мобили-зации ресурсов, и с удовлетворением отмечает создание целевой группы по анализу и оценке соответствующих проблем.
UNCTAD should also continue its efforts to analyse the development implications of North - South FTAs, following up on the Trade and Development Report 2007 which highlighted the imbalances in such agreements. ЮНКТАД следует также продолжить работу по анализу последствий ССТ Север-Юг с точки зрения процесса развития в продолжение анализа несбалансированности таких соглашений, представленного в Докладе о торговле и развитии за 2007 год.
In terms of methodology, studies will focus on new ways to analyse sustainable development trends and public policy options and to evaluate the costs and benefits involved with a view to providing relevant information to decision makers. С методологической точки зрения объектом исследований будут новые подходы к анализу тенденций и вариантов государственной политики в области устойчивого развития, а также к оценке затрат и выгод, связанных с предоставлением соответствующей информации директивным органам.
Therefore, the systems that are in place to collect, analyse and report on relevant data are crucial to assuring that any measurement of progress is both valid and reliable. В этой связи действующие системы по сбору, анализу и представлению соответствующей информации играют крайне важную роль для обеспечения того, чтобы любое определение прогресса было как достоверным, так и надежным.
A human rights perspective can help to reorient the collection of data to go beyond traditional sources and to analyse such sources as population statistics or economic indicators with an eye on vulnerability, discrimination and exclusion. Правозащитный подход может содействовать использованию нетрадиционных источников при сборе данных и анализу таких источников, как демографическая статистика или экономические показатели, с учетом аспектов уязвимости, дискриминации и изоляции.
This outlines how the Government could analyse team activities, decide which activities it intends to accept, and determine how it will absorb the chosen activities in terms of personnel and funding. В этом документе излагаются возможные подходы правительства к анализу деятельности групп, порядок принятия решений по мероприятиям, которые оно намеревается санкционировать, и механизм обеспечения этих мероприятий людскими и финансовыми ресурсами.