Английский - русский
Перевод слова Analyse
Вариант перевода Анализу

Примеры в контексте "Analyse - Анализу"

Примеры: Analyse - Анализу
Capacity-building for national statistical offices in the ESCAP region to produce, disseminate and analyse data in accordance with internationally agreed standards and good practices укрепление потенциала национальных статистических управлений в регионе ЭСКАТО по подготовке, распространению и анализу данных в соответствии с согласованными на международном уровне стандартами и передовой практикой.
From 2002 to 2007, ISA participated in the Kaplan project to analyse biodiversity, species ranges and gene flow in nodule areas of the seabed. С 2002 по 2007 годы Международный орган по морскому дну участвовал в проекте Каплан, посвященном анализу биоразнообразия, видовых диапазонов и генного потока в конкрециеносных участках морского дна.
The Joint Mission Analysis Centre is a critical tool for the senior leadership to gather, analyse and synthesize information, including intelligence-related material, to prepare integrated analyses and medium- and long-term evaluations to support planning, decision-making and implementation of the Operation's mandate. Объединенный аналитический центр миссии является важнейшим инструментом старшего руководящего звена по сбору, анализу и обобщению информации, включая разведывательные данные, по подготовке обобщенного анализа и среднесрочных и долгосрочных оценок для обеспечения процесса планирования, принятия решений и осуществления мандата Операции.
The Committee notes that it is within its mandate to further analyse and strengthen the implementation of other recommendations, including the following: Комитет отмечает, что деятельность по дальнейшему анализу и содействию выполнению других рекомендаций охватывается его мандатом, включая следующее:
The Committee notes that it is also within its mandate to further analyse and consider implementing other recommendations, but that this would necessitate additional resources and/or assistance from third parties (the Secretary-General/OHCHR, other treaty bodies). Комитет отмечает, что деятельность по дальнейшему анализу и рассмотрению возможностей для осуществления других рекомендаций также охватывается его мандатом, однако она потребует выделения дополнительных ресурсов и/или помощи третьих сторон (Генерального секретаря/УВКПЧ, других договорных органов).
UNHCR started to analyse the cause of the write-offs and allowances for doubtful accounts recorded in 2011, and will develop ageing reports of key current assets and liabilities for scrutiny as part of an enhanced review and sign-off process by responsible managers. УВКБ приступило к анализу причин списания сомнительной дебиторской задолженности и выделения резерва для ее покрытия в 2011 году и в качестве составной части процесса проверки и утверждения ответственными управляющими будет готовить отчеты о срочной структуре важнейших активов и пассивов для анализа их текущего состояния.
The project initiated by the Working Group to collect and analyse national legislation on private military and security companies will undoubtedly reveal further challenges and best practices. Инициированный Рабочей группой проект по сбору и анализу примеров национального законодательства, посвященного частным военным и охранным компаниям, безусловно, позволит выявить дополнительные вызовы и примеры передовой практики.
Meeting of experts to analyse the recommendations of the Global Commission on Migration Совещание экспертов, посвященное анализу рекомендаций Глобальной комиссии по вопросам международной миграции
Meeting of experts to analyse issues concerning the situation of Latin American and Caribbean families Совещание экспертов, посвященное анализу проблем, касающихся положения семей в странах Латинской Америки и Карибского бассейна
To analyse and reflect on the personal challenges and burdens in day-to-day police work; Подвергать анализу и обсуждению персональные задачи и вызовы, возникающие в повседневной полицейской службе;
Significant progress has been made in our ability to analyse access constraints, especially through the use of the access monitoring and reporting framework of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs. Большой прогресс достигнут в совершенствовании нашей способности к анализу факторов, препятствующих доступу, прежде всего благодаря использованию системы наблюдения за доступом и информирования о нем, созданной Управлением по координации гуманитарных вопросов.
In pursuit of its mandate, the Panel has striven to gather, examine and analyse information on incidents of non-compliance with resolutions 1718 (2006) and 1874 (2009). В рамках выполнения своего мандата Группа прилагала все усилия по сбору, рассмотрению и анализу информации о случаях несоблюдения резолюций 1718 (2006) и 1874 (2009).
In April 2012, it had been decided to establish a national council to help frame a migration policy, analyse the situation in that area, take decisions on the basis of that analysis, and monitor trends. В апреле 2012 года было принято решение учредить национальный совет по содействию выработке миграционной политики, анализу ситуации в этой области, принятию соответствующих решений и отслеживанию тенденций.
The Board also recommends that the Administration support the development of the Office of Internal Oversight Services as a central expert resource to support and work with departments to assess, analyse and act upon all significant fraud risks. Комиссия рекомендует также администрации поддержать формирование центрального экспертного ресурса на базе Управления служб внутреннего надзора и провести работу с департаментами по оценке, анализу и принятию мер в отношении всех существенных рисков мошенничества.
There is a pressing need for a renewed effort to collect and disseminate accurate, comprehensive and up-to-date data, as well as to analyse those data in order to gain a better understanding of the implications of non-tariff measures for international trade, economic growth and sustainable development. Существует насущная необходимость возобновить усилия по сбору и распространению точных, полных и обновленных сведений, а также по анализу этих данных, чтобы лучше понимать последствия применения нетарифных мер для международной торговли, экономического роста и устойчивого развития.
Despite making considerable efforts to combat crime and strengthen the criminal justice system, his Government had not yet achieved the desired results; one important factor was a lack of capacity to collect and analyse relevant data. Несмотря на прилагаемые им значительные усилия в области борьбы с преступностью и укрепления системы уголовного правосудия, правительство страны еще не достигло желаемых результатов; одним из важных факторов является отсутствие возможности по сбору и анализу соответствующих данных.
The principle that every person has the right to analyse and criticize judicial decisions and sentences, within the limitations set by law. право любого лица подвергать решения и постановления суда анализу и критике в пределах, установленных законом;
(b) Increased capacity to produce and analyse statistical data on trends, including those in emerging drug and specific crime issues Ь) Расширение возможностей по составлению и анализу статистических данных о тенденциях, в том числе назревающих проблемах в связи с наркотиками и конкретными проявлениями преступности
As part of an effort to prevent future collisions, the United States has improved its capacity to analyse objects in space, as well as our ability to predict potential hazards to spacecraft. В рамках усилий по предотвращению будущих столкновений Соединенные Штаты усовершенствуют свой потенциал по анализу объектов в космосе, а также нашу способность прогнозировать потенциальные опасности для космических аппаратов.
In preparation for the 2007 progress update, extensive work was undertaken to refine the methodology for progress assessments and to analyse, on the basis of household surveys, disparities in selected target areas within member countries. При подготовке к обновлению данных о достигнутом прогрессе за 2007 год была проведена обширная работа по доработке методологии оценок достигнутого прогресса и по анализу, на основе обследований домашних хозяйств, диспропорций в избранных областях в различных странах-членах.
Well before the end of the mandate, MINUGUA began to analyse the possible effects of its withdrawal from Guatemala and to examine what could be done during its final years to lessen the potential impact and contribute to the long-term consolidation of the peace process. Заблаговременно до окончания мандата МИНУГУА приступила к анализу возможных последствий ее ухода из Гватемалы и к рассмотрению вопроса о том, что можно было сделать в последние годы, с тем чтобы уменьшить потенциальное воздействие и содействовать долгосрочному процессу укрепления мирного процесса.
The United Nations Statistics Division can play a leading role in developing the capability of Governments and organizations to gather, compile, analyse, publish and disseminate data and statistics on disabilities. Статистический отдел Организации Объединенных Наций может играть ведущую роль в создании у правительств и организаций потенциала по сбору, составлению, анализу, публикации и распространению данных и статистики об инвалидности.
There are plans to increase the national capacity to monitor and analyse current social trends, so that the Government's resources and capabilities can be more precisely focused on the poor and the vulnerable, taking gender criteria into account. Планируется повысить национальный потенциал по мониторингу и анализу существующих социальных тенденций для более точного нацеливания имеющихся ресурсов и возможностей государства на бедные и уязвимые слои населения, с учетом гендерных критериев.
To this end, we need to strengthen the capacity among all Habitat Agenda partners to handle and analyse information as well as to communicate with each other; A further goal is to translate best practices into policies and to permit their replication. Для этого нам необходимо укреплять потенциал всех партнеров по Повестке дня Хабитат по обработке и анализу информации, а также обмену ею друг с другом; еще одна цель заключается в том, чтобы сделать наилучшие виды практики политикой и предоставить возможности для следования им.
The Committee considered it essential to analyse the campaign's results and evaluate its value added as a United Nations campaign and to consider possibilities of organizing other demonstrations of this nature in the future on a more frequent basis and/or over longer periods. Комитет счел, что крайне необходимо перейти к анализу этих итогов, а также к оценке дополнительного значения этого мероприятия как кампании, проводящейся в рамках Организации Объединенных Наций, и рассмотреть возможности организации в будущем других мероприятий такого типа чаще и/или в течение более продолжительного времени.