Английский - русский
Перевод слова Analyse
Вариант перевода Анализу

Примеры в контексте "Analyse - Анализу"

Примеры: Analyse - Анализу
The United Nations recognizes the World Tourism Organization as the appropriate organization to collect, to analyse, to publish, to standardize and to improve the statistics on tourism, and to promote the integration of these statistics within the sphere of the United Nations system. З. Организация Объединенных Наций признает Всемирную туристскую организацию в качестве надлежащего учреждения по сбору, анализу, изданию, стандартизации и улучшению статистических данных по туризму, а также по содействию применению таких статистических данных в рамках системы Организации Объединенных Наций».
One was to comment on the speech made by the United Nations Secretary-General to the World Economic Forum, and another was to analyse the annual report of the Secretary-General. Один из них был посвящен подготовке замечаний по выступлению Генерального секретаря Организации Объединенных Наций на Всемирном экономическом форуме, а другой - анализу ежегодного доклада Генерального секретаря.
The lack of data arises because of inadequacies in data collection and monitoring, and access to existing databases, and the lack of capacity to analyse, manipulate and improve quality assurance in some data sets. Дефицит данных обусловлен недостатками в области сбора и мониторинга данных, отсутствия должного доступа к существующим базам данных и недостаточного потенциала по анализу, использованию и повышению гарантированного качества некоторых наборов данных.
Also in the Department of Management, a pilot project has been developed to create an online capacity to store data on management improvement measures and reform activities, analyse their progress, and prepare impact assessment reports for the senior managers of the Organization. Также в Департаменте по вопросам управления был разработан экспериментальный проект по созданию онлайновой системы хранения данных о мерах по совершенствованию управления и деятельности в области реформ, по анализу прогресса в этой деятельности и по подготовке для старших руководителей Организации докладов об оценке отдачи.
Further welcomes the efforts made by the Programme to review and analyse its role in land use management, including soil protection, in conformity with the functional approaches approved by the Governing Council at its twentieth session; приветствует далее усилия, предпринимаемые Программой по обзору и анализу своей роли в области обеспечения рационального использования земель, включая защиту почв, в соответствии с функциональными подходами, одобренными Советом управляющих на его двадцатой сессии;
The Census highlighted the 2010 round of censuses and the role the United Nations plays in helping to collect and analyse data and determine progress in meeting the goals of the Organization, including the Millennium Development Goals. Серия «Перепись населения» освещала проведение цикла переписи населения 2010 года и роль, которую играет Организация Объединенных Наций в содействии сбору и анализу данных и определении прогресса в достижении целей Организации, в том числе целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Some country Parties welcomed the efforts of the secretariat to review and analyse the state of implementation of RAPs and SRAPs, and noted with concern that only a fraction of the progammes are in the implementation phase. Некоторые страны - Стороны Конвенции приветствовали усилия секретариата по рассмотрению и анализу состояния осуществления РПД и СРПД, но с озабоченностью отметили, что только лишь часть программ находится на этапе осуществления.
Study to analyse impact of the strategies on violence against women in Asia region for United Nations Division for the Advancement of Women 1998 Провела исследование по анализу влияния концепций борьбы с насилием в отношении женщин в Азиатском регионе для Отдела Организации Объединенных Наций по улучшению положения женщин, 1998 год.
(e) Organizing national workshops to implement a data analysis and dissemination strategy and to develop the capabilities of countries to use and analyse data for policy-formulation purposes; ё) организацию национальных семинаров-практикумов по вопросам, касающимся осуществления стратегий в области анализа и распространения данных и расширения возможностей стран по использованию и анализу данных для целей выработки политики;
Key actions taken by UNDP include a strong, visible commitment from the Administrator, the Associate Administrator and the directors of the regional and headquarters bureaux to address audit and analyse systemic issues associated with those recommendations. К ключевым мерам, принятым ПРООН, относится решительная и наглядная приверженность Администратора, заместителя Администратора и директоров региональных бюро и бюро штаб-квартиры решению определенных по итогам ревизии вопросов и анализу системных проблем, связанных с вынесенными рекомендациями.
A recent review of the literature on different types of initiatives undertaken by Governments to analyse and develop value chains distinguishes three main approaches, although often Governments apply hybrid models: Проведенный недавно обзор литературы, посвященной различным типам инициатив правительств по анализу и развитию производственно-сбытовых цепей, позволяет выделить три основных подхода, хотя нередко правительства применяют гибридные модели:
Having chosen in this way to mark the International Year of the Family, the Committee wishes to analyse three articles in the Convention that have special significance for the status of women in the family: Решив таким образом отметить Международный год семьи, Комитет хотел бы подвергнуть анализу три статьи Конвенции, которые имеют особое значение для положения женщин в семье:
In view of the necessity to analyse not only the supply and demand for forest products but also the whole variety of non-market benefits and non-timber products, the scope of future forest sector outlook activities will be broadened under the title "European Forest Sector Outlook Studies". Поскольку необходимо подвергнуть анализу не только предложение лесных товаров и спрос на них, но и весь спектр нерыночных благ и недревесных товаров, диапазон перспективных исследований по лесному сектору будет расширен, о чем свидетельствует их название "Перспективные исследования по лесному сектору Европы".
In general, Parties noted the need to train national experts in national GHG inventories, vulnerability and adaptation assessments, and mitigation analysis in order to build and enhance the capacity to conduct assessments, analyse data and prepare national reports. В целом Стороны отметили необходимость подготовки национальных экспертов по национальным кадастрам ПГ, оценкам уязвимости и адаптации и анализу проблем предотвращения изменения климата, с тем чтобы укрепить и нарастить потенциал для проведения оценок, анализа данных и подготовки национальных докладов.
In the light of the foregoing, and without any need to analyse the allegedly irregular way in which Mr. Peng Ming was transferred from Myanmar to China, the Working Group renders the following Opinion: В свете вышеизложенного и без какой-либо необходимости подвергнуть анализу предположительно неправомерный характер передачи г-на Пэн Мина из Мьянмы в Китай Рабочая группа принимает следующее мнение:
(b) Expanded capacity of Member States to analyse and apply population trends and policies for development and to monitor, appraise and report on substantive elements of the key actions for the further implementation of the Programme of Action; Ь) расширение возможностей государств-членов по анализу тенденций и политики в области народонаселения и использованию его результатов в целях развития, а также по контролю и оценке важнейших элементов основных мер по дальнейшему осуществлению Программы действий и представление докладов по ним;
UNICEF assisted the Government in establishing nutrition sentinel surveillance sites in the worst affected areas, as well as capacity-building programmes for the National Institute of Statistics to collect, analyse and collate data relating to the well-being of people in Mozambique; ЮНИСЕФ оказал помощь правительству Мозамбика в создании пунктов по отслеживанию ситуации в области питания в самых неблагополучных районах, а также в разработке для Национального статистического института программ укрепления потенциала по сбору, анализу и обработке данных, характеризующих уровень благосостояния населения Мозамбика;
A UNICEF expert statistician made a presentation on data from the Multiple Indicator Cluster Survey and the Demographic and Health Survey, with the following recommendations on how to analyse existing data and include data related to indigenous peoples within this framework: Специалист-статистик из ЮНИСЕФ сделал доклад об использовании данных обследования по многим показателям с применением гнездовой выборки и данных демографической и медицинской статистики и представил следующие рекомендации о подходах к анализу существующих данных и отражению данных о коренных народах на этой основе:
Emphasizes the importance of all relevant information on conditions in the field of operations for the safety of United Nations peace-keepers and invites the Secretariat to adopt measures to secure and analyse such information from as wide a variety of sources as possible for immediate transmission to field missions; подчеркивает важность всей соответствующей информации об условиях в районе операций для безопасности персонала Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и призывает Секретариат принимать меры по обеспечению и анализу такой информации из как можно более широкого круга источников для ее немедленной передачи в миссии на местах;
(c) Relevant national institutions strengthened to utilize, analyse, disseminate and communicate existing data and statistics for measuring progress in gender-related national development goals, including the Millennium Development Goals с) Расширение возможностей соответствующих национальных учреждений по использованию, анализу, распространению и передаче имеющихся данных и статистической информации в целях отслеживания прогресса в деле достижения национальных целей в области развития, связанных с гендерной проблематикой, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия
(b) Strengthened technical capacity of governmental institutions to produce and analyse harmonized data sets for use in the design and implementation of public polices that lead to the fulfilment of the Millennium Development Goals, including the harmonization of the new household survey data sets in the Caribbean Ь) Укрепление технического потенциала государственных учреждений по подготовке и анализу согласованных комплектов данных для использования при разработке и осуществлении государственной политики, направленной на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, включая согласование данных новых обследований домохозяйств в Карибском бассейне
(a) Strengthen national capacity to analyse the social impact of rural and agricultural development, especially on employment, in order to facilitate the integration of social dimensions in strategies for sustainable rural and agricultural development; а) укреплять национальный потенциал по анализу социальных последствий развития сельских районов и сельского хозяйства, особенно с точки зрения занятости, с тем чтобы содействовать учету социальных аспектов в стратегиях устойчивого развития сельских районов и сельского хозяйства;
One Security Council resolution 1325 (2000) global open day commemoration was organized in the five states of Darfur for 299 participants, including women, to review and analyse the impact of the implementation of Security Council resolution 1325 (2000) at the state level Во всех пяти штатах Дарфура для 299 участников, в том числе женщин, был организован день открытых дверей, посвященный резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности, а именно обзору и анализу эффекта резолюции 1325 (2000) на уровне штатов
(a) Strengthened capacity of small island developing States policymakers to analyse, measure and monitor the various facets of economic dependence and economic vulnerability, and to mainstream "resilience-building" (vulnerability alleviation) avenues at all levels of national development strategies а) Укрепление потенциала директивных органов малых островных развивающихся государств по анализу, оценке и контролю различных аспектов экономической зависимости и экономической уязвимости и уделению повышенного внимания «укреплению устойчивости» (снижению степени уязвимости) на всех уровнях национальных стратегий в области развития
There will be a Conference to Analyse Commerce and updating of users' needs following discussion of the Green Paper on Commerce. Запланировано провести Конференцию по анализу торговли и выявлению новых потребностей пользователей с учетом результатов обсуждения статистического сборника по торговле.