| Community organization should therefore include efforts to identify, analyse and resolve or manage such conflicts. | Поэтому организация общин должна предусматривать усилия по определению, анализу и урегулированию таких конфликтов или управлению ими. | 
| The Commission proceeded to analyse in detail the two main issues raised by the German authorities. | Комиссия перешла к подробному анализу двух основных вопросов, поднимаемых властями Германии. | 
| Men and women must be encouraged to re-examine their attitudes and analyse society's prejudices concerning violence against women. | Мужчин и женщин необходимо поощрять к тому, чтобы они пересматривали свои подходы и подвергали критическому анализу социальные предрассудки, связанные с насилием в отношении женщин. | 
| The capacity to collect data and analyse trends on the situation of children on national and subnational levels needs to be strengthened. | Необходимо расширить возможности по сбору данных и анализу тенденций в отношении положения детей на национальном и региональном уровнях. | 
| Efforts are being made to analyse a wide range of economic issues in order to assess their gender implications. | З. В настоящее время предпринимаются усилия по анализу целого ряда экономических вопросов для оценки их влияния на положение женщин. | 
| The Committee received information from a multitude of sources, which should enable it to analyse the situation objectively. | Комитет получает информацию из множества источников, и это должно способствовать объективному анализу ситуации с его стороны. | 
| More work is needed to analyse the linkages between economic and environmental factors underlying peace, security and poverty. | Необходимо проводить дополнительную работу по анализу взаимосвязей между экономическими и экологическими факторами, лежащими в основе проблем мира, безопасности и нищеты. | 
| In the view of the Advisory Committee, the presentation of this part of MONUC is confusing and difficult to analyse. | По мнению Консультативного комитета, информация об этом компоненте МООНДРК запутана и трудно поддается анализу. | 
| Through the Network of Centres, a cooperative exercise to analyse the former solar generators of the Mir space station is planned. | В рамках Сети центров планируются совместные мероприятия по анализу поверхности солнечных генераторов космической станции Мир. | 
| Accordingly the Social Forum would wish to analyse these questions in particular at this first session. | Поэтому Социальный форум на своей первой сессии должен уделить анализу этих вопросов самое пристальное внимание. | 
| The Special Rapporteur is of the view that special efforts to gather and analyse information on that specific issue should be made. | Специальный докладчик считает, что необходимо предпринять специальные усилия по сбору и анализу информации по этому конкретному вопросу. | 
| It requires a stronger coordination throughout the Programme of all activities which collect, analyse and disseminate information. | Ее решение требует лучшей согласованности всех мероприятий Программы по сбору, анализу и распространению информации. | 
| Propose ways to analyse the gender dimension of poverty. | Предложение подходов к анализу гендерных аспектов нищеты. | 
| Among several Secretariat initiatives, ECLAC is presently enhancing its capacity to gather and analyse monthly and quarterly indicators on economic activity. | Среди нескольких инициатив Секретариата, направленных на устранение этих недостатков, следует отметить усилия ЭКЛАК с целью укрепления ее потенциала по ежемесячному и ежеквартальному сбору и анализу показателей экономической деятельности. | 
| The High-level Meeting was preceded by intensive work to assess the spread of HIV/AIDS and to analyse measures taken in each region. | Заседанию высокого уровня предшествовала напряженная работа по оценке ситуации с распространением ВИЧ/СПИДа и анализу предпринятых мер в каждом регионе. | 
| To that end, the recommendation to reinforce the capacity of the Secretariat to gather and analyse information is welcome and should be given due consideration. | Поэтому рекомендация укрепить потенциал Секретариата по сбору и анализу информации является весьма уместной и должна быть рассмотрена должным образом. | 
| Our experience in establishing a group to analyse United Nations peacekeeping operations suggests that we can hope for positive recommendations in this respect. | Опыт создания аналогичной Группы по анализу миротворческих операций Организации Объединенных Наций дает основы для позитивных рекомендаций в этой связи. | 
| She stressed her country's commitment to discuss all differences and to analyse every scheme that could promote a final solution to the controversy. | Она подчеркнула приверженность ее страны делу обсуждения всех разногласий и анализу любого плана, который мог бы способствовать окончательному урегулирования спора. | 
| Further efforts are needed to collect, analyse and share incident data. | Необходимо предпринимать дальнейшие усилия по сбору, анализу данных об авариях и обмену ими. | 
| Promoting the respect of human rights requires an urgent capacity to observe and analyse the human rights situation. | Поощрение уважения прав человека требует немедленного создания механизма по наблюдению и анализу положения в этой области. | 
| The task ahead for the certification scheme now is to routinely analyse this data to ensure effective implementation. | Задача, поставленная перед системой сертификации, сводится сегодня к постоянному анализу этой информации для обеспечения эффективного выполнения. | 
| The evaluation team proceeded to perform a desk review, formulate questionnaires, conduct interviews, and analyse available data. | Группа по оценке приступила к предварительному обзору информации, формулированию вопросников, проведению собеседований и анализу имеющихся данных. | 
| The Division has clarified its methods and assumptions using interdisciplinary approaches to analyse the interrelationships between population and other aspects of development. | Отдел уточнил свои методы и посылки, используемые в рамках междисциплинарных подходов к анализу взаимосвязей между народонаселением и другими аспектами развития. | 
| The new initiative would analyse national legislation, develop white papers on relevant issues and offer workshops for scientists, law-enforcement officials, diplomats and representatives of international organizations. | В рамках новой инициативы будут приняты меры по анализу национального законодательства, разработке «белых документов» по соответствующим вопросам и организации практикумов для ученых, сотрудников правоохранительных органов, дипломатов и представителей международных организаций. | 
| In Pakistan, UNFPA supported similar efforts to analyse data to illustrate planning and resource requirements. | В Пакистане ЮНФПА поддерживал аналогичную деятельность по анализу данных в целях обоснования потребностей в области планирования и ресурсов. |