Английский - русский
Перевод слова Always
Вариант перевода Обязательно

Примеры в контексте "Always - Обязательно"

Примеры: Always - Обязательно
'Do they always have to do the stock-taking at night, Arthur? Обязательно всегда устраивать переучёт товара ночью, Артур?
At the national level there appears to be a trend towards a more integrative approach to decision-making, although this has not always taken, and will not necessarily take, the form of comprehensive sustainable development strategies. На национальном уровне, как представляется, имеет место тенденция к применению более комплексного подхода к принятию решений, хотя это не всегда принимало - и не обязательно будет принимать - форму всеобъемлющих стратегий устойчивого развития.
Thus it may be said that international crimes are always associated with crimes against international law, but crimes against international law are not necessarily associated with international crimes. Таким образом, можно утверждать, что международные преступления всегда связаны с преступлениями против международного права, но преступления против международного права не обязательно связаны с международными преступлениями.
After armed conflicts, the sustainable protection of civilians must be integrated judiciously into post-conflict reconstruction, carried out and gradually achieved in conjunction and long-term harmonization with the relevant comprehensive actions and resources of States and the international community, and always proportionate to need. После вооруженных конфликтов устойчивую защиту гражданских лиц следует обязательно включать в процесс постконфликтного восстановления, проводить и постепенно реализовывать одновременно и в сочетании с надлежащими всеобъемлющими мерами и привлечением ресурсов государств и международного сообщества, и всегда делать это пропорционально потребности.
Since the Guide to Practice required further clarification in order to ensure that the correct procedure was always followed, the commentaries to the guidelines should exceptionally form an integral part of the Guide. Поскольку Руководство по практике нуждается в дальнейшем разъяснении в целях обеспечения непременного использования правильной процедуры, комментарии к Руководящим положениям обязательно должны составлять неотъемлемую часть Руководства.
In SBS the situations in which, in performing the regular duties and tasks, it is necessary to use force are inevitable at the occasion of doing the police work, and they must always be recorded. Для сотрудников Государственной пограничной службы являются неизбежными ситуации, когда при исполнении основных обязанностей и задач в рамках своих полицейских функций им приходится применять силу; причем такие случаи должны обязательно фиксироваться.
When the language of one of the parties differs from that in which the proceedings are being held, they must always be conducted with the assistance of a translator or interpreter. Когда язык или диалект одной из сторон отличается от того языка, на котором осуществляется судопроизводство, судебное разбирательство должно обязательно осуществляться в присутствии письменного или устного переводчика.
The final report of every session of the Commission should always include a section reflecting both the mandate of the Commission and conclusions and recommendations. Представляемый по итогам каждой сессии заключительный доклад о работе Комиссии обязательно должен содержать главу, посвященную мандату Комиссии и выводам и рекомендациям.
In situations in which the public clearly benefits from a public transport or infrastructure policy or project, individuals who suffer disadvantages should always be compensated in a fair and transparent manner. Если общественность явно получает блага от политики или осуществления проекта в области общественного транспорта или инфраструктуры, лица, которым будет при этом нанесен ущерб, должны обязательно получить компенсацию на справедливой и транспарентной основе.
Thus, a national competition called "The rights of the child" has been held for several years in a row. The programme of contests and games always includes tests on human rights law. Так несколько лет подряд проводится Всеукраинский конкурс "Права ребенка"; в программы проведения олимпиад и турниров по правоведению обязательно включаются задания, касающиеся прав человека.
Before entering a transaction relying on the existence of goods, always ensure that the goods exist as represented. Прежде чем заключить сделку, полагаясь на то, что товары существуют, обязательно убедитесь, что товары существуют, как это было представлено.
She asked what was meant by "support" and drew Mr. Magazzeni's attention to the fact that national human rights institutions in developing countries did not always have the resources needed to carry out such a task. Она хотела бы узнать, что подразумевается под этим "содействием", и привлечь внимание г-на Магаццени к тому факту, что национальные правозащитные учреждения развивающихся стран вовсе не обязательно располагают ресурсами, необходимыми для осуществления такой функции.
It must therefore be accepted that, while certain reservations to non-derogable provisions are certainly ruled out because they would be contrary to the object and purpose of the treaty - this is not necessarily always the case. В этой связи следует признать, что, хотя определенные оговорки к положениям, не допускающим отступлений, разумеется, исключаются, потому что они противоречат объекту и цели договора, на практике дело не всегда и не обязательно обстоит таким образом.
I may stay up long, wait till she falls asleep, but she'll always wake up when I lie down and kiss me with this cream of hers on. Я могу долго не ложиться, жду, пока она заснёт, но она обязательно проснётся, когда я прилягу, и поцелует меня с этим её кремом на лице.
And while they work for most kids, what Caroline and I understand is what works for some kids doesn't always work for all kids, like your Emma and my Max. И в то время как она работает для большинства детей, мы с Кэролайн понимаем, что то, что годится для некоторых, не обязательно работает для всех детей, таких, например, как Эмма и мой Макс.
This does not necessarily means that the adoption of a policy action in a particular field is always synchronised with the initiation of data collection in that field. Это не обязательно означает, что принятие какой-либо политической меры в той или иной области всегда совпадает по времени с началом сбора данных в этой области.
Syria will always underscore that such an important and sensitive Treaty, and the future commitment that it requires of all Member States, must not ignore the legitimate concerns of nonnuclear-weapon States, which are the overwhelming majority of countries in the world. Сирия будет неустанно подчеркивать, что столь важный и деликатный договор и вытекающие из него будущие обязательства для всех государств-членов обязательно должны учитывать законные озабоченности неядерных государств, которые составляют подавляющее большинство стран мира.
In this regard, the Special Rapporteur wishes to reaffirm that forced eviction can only be justified in the most exceptional circumstances, and always in accordance with relevant principles and procedures established by international human rights law. В этой связи Специальный докладчик хотела бы вновь подтвердить, что принудительное выселение может быть оправдано лишь при наличии совершенно исключительных обстоятельств и должно обязательно соответствовать надлежащим принципам и процедурам, предусмотренным нормами международного права в области прав человека.
America does not expect to agree with every party or person who expresses themselves politically, but we will always stand up for the universal rights that were embraced by this Assembly. Америка вовсе не обязательно должна быть согласна с каждой стороной или с каждым лицом, выражающими свои политические взгляды, но мы всегда будем отстаивать всеобщие права, которые были подтверждены этой Ассамблеей.
One way in which national discretion is currently used within many export control regimes is through the recognition that it is not always necessary, nor even prudent from a risk management perspective, to require individual case-by-case analysis of proposed transfers in all circumstances. Один способ реализации дискреционного права государствами, который в настоящее время применяется в рамках многих режимов экспортного контроля, состоит в признании того, что не всегда обязательно - и даже не всегда благоразумно с точки зрения управления рисками - требовать во всех обстоятельствах отдельного анализа предполагаемых поставок.
In addition, it was noted that innovation does not necessarily always have to be based on new technologies, but can also take place in "traditional" sectors. Кроме того, было отмечено, что инновационная деятельность не обязательно всегда должна основываться на новых технологиях, а может также осуществляться в "традиционных" секторах.
A disaster is not always or necessarily the inevitable consequence of the manifestation of a natural phenomenon such as an earthquake, a typhoon or another type of meteorological or geological event. З. Бедствие не всегда и далеко не обязательно является неизбежным следствием таких природных явлений, как землетрясения, ураганы или иные метеорологические или геологические явления.
"please bring suntan cream, especially you robins who always get terribly burnt." "Обязательно возьмите крем от загара, особенно вы малиновки, вы вечно сгораете."
But when I can't, they're always very friendly... but inevitably they ask, what am I doing, or think it. А когда не получается, они всегда очень дружелюбны, но рано или поздно обязательно спрашивают, чем я занимаюсь
Must we always do the same dance, Hiccup, you and I? Нам обязательно повторять этот танец, Иккинг, тебе и мне?