It was not necessary that standard-setting always take place first, as there were some practices which could prove useful outside of a lengthy norm-setting process. |
Не всегда обязательно сначала установить нормы, поскольку существует практика, которая могла бы оказаться полезной и без длительного процесса разработки норм. |
It was not a novel idea, but initiatives had always been blocked on the ground of cost, which would not necessarily be confirmed by detailed estimates. |
Это не является новой идеей, однако данные инициативы всегда блокировались по причине финансовых затрат, что не обязательно подтверждалось подробными сметами расходов. |
Extremist speech should not advocate violence or hatred but it could produce that effect, and its nuances were not always easy to grasp. |
Экстремистские высказывания не обязательно восхваляют насилие или ненависть, но они могут привести к таким последствиям, и их нюансы не всегда легко уловить. |
It was recognized at the same time that environmental considerations would not necessarily have to be always considered in the evaluation of the submissions. |
В то же время было признано, что экологические соображения не обязательно потребуется всегда учитывать при оценке представлений. |
Must you always be such a priss? |
А тебе обязательно всегда быть такой ханжой? |
You can knock on any door at any time, and someone will always give you a ride to the hospital. |
Ты можешь постучать в любую дверь в любое время. и обязательно кто-то найдется, что бы отвезти тебя в госпиталь. |
Must you always have a needle in hand? |
Что, всегда обязательно напоминать об этом? |
It necessarily generated for him lots of complications, and he was always afraid to disappear in a place he didn't know, especially if there was a risk of being seen. |
Это обязательно создавало для него множество трудностей, и он всегда боялся исчезать в месте, которого он не знал, особенно, если была опасность, что кто-нибудь заметит его. |
Do you always have to do things the hard way? |
Тебе обязательно каждый раз плевать против ветра? |
Always remember my son you will always be mine |
Обязательно помни, сынок, ты останешься мой навсегда. |
However, the party with responsibility for the security of the consignment should always be notified of such an inspection as soon as possible after the event in case of subsequent liability claims. |
Однако в случае предъявления претензий сторона, ответственная за безопасность груза, должна быть обязательно извещена о такой проверке сразу же после ее проведения. |
A State with its borders which limit the areas in which its services operate, corporations which are frequently multinational and whose actions are dictated by a logic which does not always acknowledge any concept of national duty. |
Государство имеет границы, которые лимитируют сферу компетенции его служб; предприятия же зачастую являются мультинациональными субъектами, чья логика действий вовсе не обязательно признает концепцию национального долга. |
The price guarantee is important for our company, so we don't always have to wait and place a large order to save money. |
Гарантированная цена очень важна для нашей компании, так как нам не обязательно ждать накопления заказов до определенного объема, чтобы сэкономить на цене. |
Why is it that whenever you're around, there's always ghosts and monsters and whatever? |
Почему всегда когда ты рядом, то обязательно появляются призраки, монстры и прочее? |
One problem with the system was that court-appointed defence lawyers were always Government officials, which led to delays in official proceedings, in the filling of posts and in travel by the officials concerned. |
Недостатком этой системы было то, что назначаемые судом защитники обязательно являлись государственными служащими, что приводило к задержкам в рассмотрении дела, заполнении постов и перемещении тех или иных сотрудников. |
At federal facilities the staff are always federal correctional officers. The latter group are trained correctional officers who are instructed regarding appropriate treatment. |
В федеральных учреждениях персонал обязательно состоит из сотрудников федеральных исправительных учреждений, которые проходят специальную подготовку по вопросам надлежащего обращения с заключенными. |
Paragraph (1) makes it clear that any entity that might validate the use of electronic signatures or otherwise certify their quality would not always have to be established as a State authority. |
В пункте 1 четко устанавливается, что любое учреждение, которое может придать силу использованию электронных подписей или иным образом сертифицировать их качество, не обязательно должно быть создано в качестве государственного ведомства. |
This was the case as long as the values previously protected by the Legislature were not always shared by the majority of the population. |
Это справедливо в той мере, в какой ценности, защищаемые прошлым законодателем, не обязательно являются ценностями, к которым привержено большинство населения. |
She failed to understand the statement in the report that the presence of women in positions of power did not always translate into access to and control of resources and decision-making. |
Оратор не понимает содержащееся в докладе заявление о том, что присутствие женщин на руководящих должностях не обязательно означает наличие у них доступа к процессу принятия решений и контролю над ресурсами. |
With respect to paragraph 129, it was decided that, to avoid suggesting that an entity dealing with the validation of electronic signatures would normally be established as a state authority, the word "always" should be deleted. |
В связи с пунктом 129 было решено исключить слово «обязательно», с тем чтобы избежать создания впечатления, будто субъект, занимающийся приданием силы использованию электронных подписей, обычно создается в качестве государственного ведомства. |
Why must the rules which are always in a state of constant flux be to the detriment of small resource-poor States? |
Почему постоянно меняющиеся правила обязательно наносят ущерб малым государствам с ограниченными ресурсами? |
So let us always remember that those who shout loudest, or act in the most provocative ways, are not necessarily typical of the group on whose behalf they claim to speak. |
Поэтому надо всегда помнить, что те, кто громче всех кричат или совершают наиболее провокационные действия, не обязательно представляют ту группу людей, от имени которой они якобы выступают. |
There are several important steps that must be made to purchase a property in Bulgaria and our friendly professional team will be always ready to guide you and to give you expert advice. |
Далее вы найдете несколько важных моментов, которые должны быть обязательно соблюдены вами при покупке собственности в Болгарии и наша профессиональная команда всегда будет готова сопроводить вас и дать вам полезный совет. |
And it is why bullying Japan is always a good option: China's rulers do not necessarily hate Japan, but they are afraid to look weak in the eyes of their citizens, who are taught from kindergarten that foreign powers want to humiliate China. |
И именно поэтому издевательства над Японией - это всегда выигрышный вариант: правители Китая не обязательно испытывают ненависть к Японии, но они боятся выглядеть слабыми в глазах своих граждан, которых учили с детского сада, что иностранные державы хотят унизить Китай. |
Do you always have to say things like that? |
Вам обязательно всегда говорить такие вещи? |