Английский - русский
Перевод слова Alleged
Вариант перевода Как утверждается

Примеры в контексте "Alleged - Как утверждается"

Примеры: Alleged - Как утверждается
It was alleged that Uighur people were arrested at their homes, hospitals, places of work and streets, questioned about their participation in the July protests and, then taken away in trucks. Как утверждается, уйгуры арестовывались в своих домах, больницах, местах работы и на улицах, допрашивались относительно их участия в июльских протестах и, затем увозились на грузовиках.
It is alleged that the case in the civil court is being delayed due to the fact that the Nepalese Army refused to hand over any of the four officers and submit the files containing the statements of the people interviewed by the Military Court of Inquiry as requested. Как утверждается, рассмотрение данного случая в гражданском суде откладывается вследствие того, что армия Непала отказалась передавать любого из четырех офицеров и предоставлять протоколы, содержащие показания лиц, опрошенных военным судом.
It was alleged that they had been denied family and legal access, had not been charged, and had not been brought before a judicial authority. Как утверждается, им не разрешили встретиться с родственниками и адвокатами, не было предъявлено никаких обвинений и никаких судебных слушаний не проводилось.
Where doctors issue accurate medical certificates, it is alleged that they are subject to various forms of pressure either to modify the particular certificate or to stop issuing certificates documenting torture. На врачей, выдающих правильные медицинские заключения, как утверждается, оказывается различного рода давление, с тем чтобы они изменили ту или иную справку или же вообще прекратили выдавать медицинские заключения, подтверждающие факт пыток.
In practice, juveniles were sometimes held in the same building as adults, but they were not, as alleged, held in the same cells. На практике в некоторых случаях несовершеннолетние содержатся в том же здании, где и взрослые, но не в одних и тех же камерах, как утверждается.
The trials of accused who are alleged to have been the veritable architects of the killings will necessarily be legally and factually more complex and take longer than the trials of persons of lesser rank and status. Разбирательства дел обвиняемых, которые, как утверждается, являются подлинными организаторами убийств, неизбежно будут с юридической и фактологической точек зрения более сложными и займут больше времени, чем разбирательства дел лиц меньшего ранга и статуса.
Each of these reports has examined multiple procurement exercises in which these staff members were involved, or matters in which they authorized expenditures of funds and in so doing were alleged to have breached procurement and financial rules. В каждом из докладов рассматривались многочисленные закупочные сделки, к которым имели отношение эти сотрудники, или обстоятельства, при которых ими было дано разрешение на расходование средств в нарушение, как утверждается, инструкции по осуществлению закупок и финансовых правил.
The following table provides statistics, obtained from the Office of the Attorney General, on alleged crimes perpetrated by police officers. (The data is current as at 31 March 1998.) В нижеследующей таблице приводятся данные Генеральной прокуратуры о преступлениях, которые, как утверждается, были совершены сотрудниками полиции (по состоянию на 31 марта 1998 года).
Our response is that the first part of the above paragraph is inconsistent with the Commission's statement in paragraph 11 above concerning the alleged disclosure in July 1995 of limited production of anthrax. Наш ответ сводится к тому, что первая часть приведенного выше пункта не соответствует заявлению Комиссии в пункте 11 в отношении объявленного, как утверждается, в июле 1995 года ограниченного производства спор сибирской язвы.
The majority of the newly reported cases occurred in the north between 1990 and 1997 and concerned fishermen who had either disappeared or were taken into custody following the alleged shelling of their boats by the Sri Lankan Navy. Большинство новых случаев, о которых было сообщено Группе, имели место на севере страны в 1990-1997 годах и касаются рыбаков, либо исчезнувших, либо взятых под стражу после того, как их суда, как утверждается, были обстреляны кораблями военно-морских сил Шри-Ланки.
In addition, some claimants also seek compensation for freight costs and in one case, an additional 10 per cent of the value of the goods, which is alleged to be the insured value of the goods. Кроме того, некоторые заявители ходатайствуют о компенсации транспортных расходов, а в одном случае - суммы, на 10% превышающей стоимость товаров, которая, как утверждается, представляет собой их застрахованную стоимость.
The Committee observes that counsel was privately retained by the author's son and that his alleged failure to properly represent the author's son cannot be attributed to the State party. Комитет отмечает, что адвокат был выбран сыном автора сообщения и что тот факт, что он, как утверждается, не смог должным образом представлять интересы сына автора сообщения, не может быть вменен в вину государству-участнику.
The above-mentioned police major had reportedly visited the family home on a number of occasions, allegedly for the purpose of extorting bribes from a family member on account of her past alleged involvement in drug trafficking. Указанный выше майор милиции, как отмечается, неоднократно посещал дом этой семьи якобы с целью вымогательства взяток у одного из членов семьи ввиду того, что в прошлом она, как утверждается, была причастна к торговле наркотиками.
2.2 According to the author, Mr. Deolall was convicted on the basis of a single piece of evidence, namely the confession, which he is alleged to have signed after being subjected to ill-treatment during the interrogation by police officers. 2.2 По словам автора, г-н Деодалл был осужден на основании лишь одной улики, а именно на признании своей вины, которое, как утверждается, он вынужден был подписать после жестокого обращения со стороны сотрудников полиции в ходе допроса.
Where any law or decision given by any governmental organ or official which is alleged to contradict the Constitution is submitted to it, the Council will investigate the matter and submit its recommendations thereon to the HOF for a final decision. Когда на рассмотрение совета поступает закон или решение государственного органа или должностного лица, которое, как утверждается, противоречит Конституции, он изучает его и направляет свои рекомендации в ПФ для принятия окончательного решения.
Lieutenant Colonel Mayele, who is alleged to have been involved in the incident, is under arrest but has yet to be prosecuted, and no further arrests have been made in connection with the incident. Подполковник Майеле, который, как утверждается, причастен к этому инциденту, находится под арестом, но уголовное дело пока не возбуждено, и никаких дальнейших арестов в связи с этим инцидентом не последовало.
"Somaliland" enjoys relative stability, but "Puntland" continues to experience insecurity. "Puntland" is alleged to be a base for human trafficking, as well as piracy. В «Сомалиленде» относительно спокойно, в «Пунтленде» ситуация продолжает оставаться небезопасной. «Пунтленд», как утверждается, является базой для торговли людьми, а также пиратства.
Under these circumstances, the Committee was not able to reach a conclusion regarding the alleged failure by Poland to comply with its obligations under the Convention in relation to the project in question. В этих обстоятельствах Комитет не может сделать вывод о том, что, как утверждается, Польша не соблюдает свои обязательства по Конвенции в отношении рассматривавшегося проекта.
States parties must also either submit for prosecution or extradite any person within their jurisdictions alleged to have committed one of the offences defined in the Convention, as amended. The President transmitted the Amendment to the Senate on 4 September 2007 for its advice and consent. Государства-участники обязаны также подвергать судебному преследованию или обеспечивать выдачу лиц в рамках своей юрисдикции, которые, как утверждается, совершили любое из преступлений, установленных в Конвенции с учетом поправки. 4 сентября 2007 года президент направил поправку Сенату на рассмотрение и выражение согласия.
During the reporting period, top military commanders of the former regime who are alleged to have directly committed and/or have been involved in the commission of human rights violations during the crisis were arrested and/or indicted by the Military Prosecutor. В течение отчетного периода высшие военные руководители бывшего режима, которые, как утверждается, непосредственно совершали и/или участвовали в совершении нарушений прав человека во время кризиса, были арестованы и/или им были предъявлены обвинения военным прокурором.
3.11 The State party is alleged to have violated the author's husband's freedom of expression, in particular, his freedom to seek, receive, and impart ideas and information of all kinds (article 19, paragraph 2, of the Covenant). 3.11 Государство-участник, как утверждается, нарушило право мужа автора сообщения на свободное выражение своего мнения, в частности его свободу искать, получать и распространять всякого рода информацию и идеи (пункт 2 статьи 19 Пакта).
First, the judgment of first instance was based almost exclusively on self-incriminating evidence of the accused, alleged to have been made by the accused during the preliminary inquiry. Во-первых, решение суда первой инстанции было фактически полностью основано на показаниях самих обвиняемых, которые, как утверждается, были ими даны в ходе предварительного следствия.
It is alleged that on the date of the offence, the author would have been 14 years, 1 month and 14 days old, by virtue of being born on 19 January 1984. Как утверждается, в момент совершения преступления автору должно было быть 14 лет 1 месяц и 14 дней, так как он родился 19 января 1984 года.
This has included procurement information, information on international travel by individuals said to have been involved in the alleged activities, financial records, documents reflecting health and safety arrangements, and other documents demonstrating manufacturing techniques for certain high explosive components. Она включает информацию о закупках, информацию о заграничных поездках лиц, которые, как утверждается, участвовали в предполагаемых исследованиях, финансовую отчетность, документацию о медицинских мерах и мерах в области безопасности и другие документы, в которых сообщается о методах изготовления некоторых компонентов бризантных взрывчатых веществ.
It is alleged that the arrests were made in the aftermath of a security operation carried out by the security forces with the objective of removing protesters from Pearl Roundabout, Manama. Как утверждается, аресты были произведены в ходе операции, которую органы безопасности проводили с целью разгона протестующих на Жемчужной площади в Манаме.