Английский - русский
Перевод слова Align
Вариант перевода Привести

Примеры в контексте "Align - Привести"

Примеры: Align - Привести
Mr. Gauthier said that his delegation could accept the United States proposal to align article 9, paragraph 2, with article 8, paragraph 2. Г-н Готье говорит, что его делегация могла бы согласиться с предложением Соединенных Штатов привести пункт 2 статьи 9 в соответствие с пунктом 2 статьи 8.
In that connection, a timetable for implementation must be drawn up, and the Government must demonstrate the political will to domesticate the Convention in its entirety and to align its domestic legislation with the provisions thereof. В этой связи необходимо определить сроки осуществления, при этом правительство должно продемонстрировать политическую волю использовать Конвенцию во всей ее полноте в стране и привести свое внутреннее законодательство в соответствие с ее положениями.
At its 4th meeting, on 11 September 2003, the Assembly decided to align the various language versions of the Conditions of service and compensation of the judges of the International Criminal Court with the negotiated English text. На своем 4-м заседании 11 сентября 2003 года Ассамблея постановила привести тексты Условий службы и вознаграждения судей Международного уголовного суда на разных языках в соответствие с обсуждаемым текстом на английском языке.
In view of the response to my appeal for voluntary contributions in funds, personnel and equipment, initial arrangements for the operation of the Court have been modified, to align them with the level of available funding. Учитывая отклик на мой призыв о внесении добровольного вклада в виде предоставления финансовых средств, персонала и оборудования, первоначальные планы организации работы суда были скорректированы, с тем чтобы привести их в соответствие с фактическим уровнем финансирования.
It must operate within the approved staffing table, make full use of its staff and adjust it according to its needs, reduce administrative costs and align its spending with realistic estimates of expected income. УВКБ должно соблюдать утвержденное штатное расписание, оптимально использовать свои людские ресурсы и перегруппировать их с учетом потребностей, сократить административные расходы и привести расходную часть бюджета в соответствие с реалистичными прогнозами в отношении объема ресурсов.
Once this transition period has ended, the Office should align its recruitment processes with those in place at that time within the Secretariat, in particular the use of the Galaxy system. По окончании этого переходного периода Управление должно привести свою практику набора кадров в соответствие с действующими на этот момент правилами в Секретариате, в частности с системой Галакси.
In section II of the report, "Doing what matters", I discuss the continuing need to align the activities of the Organization with its priorities. В разделе II доклада «Сосредоточение внимания на главном» я обсуждаю сохраняющуюся необходимость привести деятельность Организации в соответствие со стоящими перед ней первоочередными задачами.
Many delegations supported the post reclassifications request and said it should be approved expeditiously, to permit UNOPS to align its human resources with the United Nations common system. Многие делегации поддержали предложение о реклассификации должностей и высказались за его оперативное принятие, с тем чтобы ЮНОПС могло привести свою кадровую структуру в соответствие с требованиями общей системы Организации Объединенных Наций.
The nature of the demands for funds encompasses a wide diversity, and those demands are often complicated by the need to adjust national strategies so as to align them with donor priorities. Потребности в финансовых средствах также сильно отличаются друг от друга, и эти потребности часто осложняются необходимостью корректировки национальных стратегий, чтобы привести их в соответствие с приоритетами доноров.
In the blueprint phase, detailed requirements prior to the design of the new system are captured to align the Organization's business model with the ERP system. В ходе этого этапа разрабатываются подробные требования в отношении последующей разработки новой системы с целью привести модель работы Организации в соответствие с системой ПОР.
If that was the case, the relevant provisions should be amended to align Paraguayan legislation with international norms, in particular the Convention on the Rights of the Child. Если это действительно так, то действующие положения должны быть изменены, чтобы привести парагвайское законодательство в соответствие с действующими международными стандартами, в частности с Конвенцией о правах ребенка.
CoE Commissioner encouraged Hungary to adopt measures to protect human rights of all members of minorities affected by hate speech and to align legislation and practice with the European human rights standards. Комиссар СЕ призвал Венгрию принять меры по защите прав человека всех представителей меньшинств, на которых распространяются выступления на почве ненависти, и привести законодательство и практику его применения в соответствие с европейскими стандартами в области прав человека.
A call was made to the development partners and all relevant stakeholders to align youth development-related programmes to the Youth Decade Plan of Action (2009-2018). Партнерам по развитию и всем заинтересованным субъектам был адресован призыв привести программы, касающиеся развития молодежи, в соответствие с Планом действий на десятилетие молодежи (2009 - 2018 годы).
There seems to be a broad consensus on the need to align the troop allowances paid to AMISOM contingent personnel with those applicable to United Nations peacekeepers, but this has yet to materialize. Как представляется, существует широкий консенсус относительно необходимости привести денежное довольствие для военнослужащих контингентов в составе АМИСОМ, в соответствие с нормами, применимыми к миротворцам Организации Объединенных Наций, однако это пока не сделано.
In 2010, UNHCR recommended that Croatia fully align its national refugee and asylum legislation with, inter alia, the 1951 Convention relating to the Status of Refugees. В 2010 году УВКБ рекомендовало Хорватии привести свое законодательство о беженцах и предоставлении убежища в полное соответствие, в частности, с Конвенцией о статусе беженцев 1951 года.
His Government believed that the Security Council, the General Assembly and the Secretariat needed to align their policy framework with the operational status on the ground of the troop- and police-contributing countries and other stakeholders. Правительство Мьянмы считает, что Совет Безопасности, Генеральная Ассамблея и Секретариат должны привести основы своей политики в соответствие с оперативным статусом, которым пользуются на местах страны, предоставляющие воинские и полицейские контингенты, и другие заинтересованные стороны.
To align domestic legislation on detention with international standards and, in particular, to ratify CAT (Italy); Привести внутреннее законодательство о содержании под стражей в соответствие с международными нормами, и в частности ратифицировать КПП (Италия).
94.31. Strengthen the mandate of the Ombudsman to review administrative decisions and align it with the Paris Principles (Hungary); 94.32. 94.31 укрепить мандат Омбудсмена по рассмотрению административных решений и привести его в соответствие с Парижскими принципами (Венгрия);
The participation of the international community has increased, particularly in the security sector, where efforts are ongoing to align ISAF campaign planning to the Afghanistan National Development Strategy. Расширилось участие международного сообщества, особенно в сфере безопасности, в которой предпринимаются усилия привести в соответствие планирование операций МССБ с Национальной стратегией развития Афганистана.
UNOMIG has taken note of the intention of the Ministry of Internal Affairs to align its presence in the upper Kodori valley with manning levels elsewhere in Georgia and will continue to follow this process. МООННГ приняла к сведению намерение министерства внутренних дел привести свое присутствие в верхней части Кодорского ущелья в соответствие с численностью личного состава в других районах Грузии и будет продолжать следить за этим процессом.
The Expert Group mandated the secretariat to align draft Chapter 3 with its findings, to propose data elements and a structure for the identified electronic messages and to draft the fallback scenarios sequence diagram, for consideration at its next meeting. Группа экспертов поручила секретариату привести проект главы 3 в соответствие с ее выводами, предложить элементы данных и соответствующую структуру определенных электронных сообщений и разработать диаграмму последовательности запасных сценариев для рассмотрения на своем следующем совещании.
The Office proposed to align gradually its recruitment and contractual policies with those of the United Nations Secretariat once the proposed regularization is made. Управление обязалось постепенно привести свою практику набора сотрудников и заключения контрактов в соответствие с политикой Секретариата Организации Объединенных Наций, как только будет осуществлена предложенная регламентация контрактов.
It would be interested to learn what measures needed to be taken to align UNIDO's rules and regulations more closely with those of other organizations in the system. ЕС заинтересован в инфор-мации о том, какие меры необходимо принять, с тем чтобы привести нормы и положения ЮНИДО в более тесное соответствие с правилами и нормами других организаций системы.
WFP has transformed its school feeding to align it with country-level education, school health and nutrition policies and embed it in national financing and budgeting processes. ВПП трансформирует свои программы школьного питания для того, чтобы привести их в соответствие с политикой стран в сферах образования, охраны здоровья школьников и питания и внедрить их в национальные процессы финансирования и составления и исполнения бюджета.
The Special Rapporteur's recommendation that Zambia withdraw its reservations to the 1951 Convention relating to the Status of Refugees, and align existing refugee legislation with international human rights standards, has not been followed. Рекомендация Специального докладчика Замбии снять оговорки к Конвенции о статусе беженцев 1951 года и привести свое законодательств в области беженского права в соответствие с международными нормами в области прав человека не была выполнена.