Английский - русский
Перевод слова Align
Вариант перевода Привести

Примеры в контексте "Align - Привести"

Примеры: Align - Привести
The United Nations country team has, with the involvement of WFP, agreed to align the 2007-2009 UNDAF with PRSP II to harmonize the United Nations planning cycle with that of the Government. Страновая группа Организации Объединенных Наций при участии ВПП согласилась привести РПООНПР на 2007-2009 годы в соответствие с ДССН II для согласования цикла планирования Организации Объединенных Наций с циклом планирования правительства страны.
Executive Summary To amend the limited quantity provisions of RID and ADR in order to align them more closely with the United Nations Recommendations on the Transport of Dangerous Goods. Action to be Taken Предлагается изменить положения МПОГ и ДОПОГ, касающиеся ограниченных количеств, с тем чтобы привести их в более точное соответствие с Рекомендациями Организации Объединенных Наций по перевозке опасных грузов.
In view of the fact that the decision as to the scope of the draft Convention had already been taken by the Working Group, the proposal under consideration was simply an effort to align the title with the scope of application of the draft Convention. Ввиду того, что Рабочая группа уже приняла решение в отношении сферы применения проекта конвенции, рассматриваемое предложение представляет собой всего лишь попытку привести название проекта конвенции в соответствие со сферой его применения.
Recommends that parliaments align the minimum voting age with the minimum age of eligibility to run for office in order to ensure greater participation by youth in parliaments; рекомендует парламентам привести минимальный возраст для участия в голосовании в соответствие с минимальным возрастом, дающим право быть избранным, в целях обеспечения более широкого участия молодежи в работе парламентов;
Several other modifications to 4.5.2.2 were made by the Working Group to further align the paragraph with existing text in other parts of the regulations: Члены Рабочей группы внесли ряд других изменений в пункт 4.5.2.2, чтобы привести его содержание в еще большее соответствие с существующим текстом в других разделах правил:
In its resolution 1904 (2009), the Security Council directed the Committee to review its guidelines and to amend relevant sections to align them with the new provisions of the resolution. В резолюции 1904 (2009) Совет Безопасности поручил Комитету провести обзор его руководящих принципов и внести изменения в их соответствующие разделы с целью привести их в соответствие с новыми положениями резолюции.
To pursue efforts to embark on judicial reforms that would help to modernize the human rights system, and to align its law with international legal instruments to which Angola is party (Lebanon); Продолжать усилия по развертыванию судебных реформ, которые могут модернизировать систему прав человека, а также привести ее законодательство в соответствие с положениями международно-правовых документов, сторонами которых является Ангола (Ливан).
122.27. Review and align the legislation with freedom of religion and belief and freedom of expression, as stipulated in the ICCPR (Sweden); 122.27 рассмотреть законодательство и привести его в соответствие с принципами свободы религии и убеждений и свободы выражения мнений, как это предусмотрено в МПГПП (Швеция);
While capacity development is the responsibility of the Government of Haiti and will need to be integrated into its national development strategies and longer-term vision, the Group encourages donors to align their support with Haiti's objectives and strategies and to harmonize their support for capacity development. Хотя укрепление потенциала является ответственностью правительства Гаити и его необходимо включить в национальные стратегии развития и долгосрочные планы, Группа призывает доноров привести свою поддержку в соответствие с задачами и стратегиями Гаити и обеспечить координацию своей поддержки в области укрепления потенциала.
The delegates took note of the new terms of reference and working procedures and asked the secretariat to align section 5 of the Standard with the text in the terms of reference on the participation of countries in the work of WP. and its specialized sections. Делегаты приняли к сведению новый круг ведения и рабочие процедуры и предложили секретариату привести раздел 5 Стандарта в соответствие с текстом круга ведения, касающегося участия стран в работе РГ. и ее специализированных секций.
The representatives of the functional commissions noted that, since several commissions had already established multi-year work programmes, it would not be possible to align their work programmes with the themes adopted for the annual ministerial review. Представители функциональных комиссий отметили, что, поскольку ряд комиссий уже подготовили свои многолетние программы работы, будет невозможно привести их программы работы в соответствие с темами, которые будут утверждены для проведения ежегодного обзора на уровне министров.
A Principal Security Adviser (D-1) from the Security Section is redeployed to the Office of Special Representative of the Secretary-General to align the organizational structure with the strategic security advisory functions of the position. Должность главного советника по вопросам безопасности (Д1) переводится из Секции безопасности в Канцелярию Специального представителя Генерального секретаря, с тем чтобы привести организационную структуру в соответствие с функциями консультирования по стратегическим вопросам безопасности, которые выполняет занимающий эту должность сотрудник.
A drafting suggestion that the word "authorize" be replaced with a word such as "empower" or "permit" to align the draft recommendation with draft recommendation 14 was widely supported. Широкую поддержку получило предложение редакционного характера заменить слова "наделять правом" таким словом, как "уполномочить" или "разрешить", с тем чтобы привести проект рекомендации в соответствие с проектом рекомендации 14.
109.8. Consider the possibility of ratifying the Rome Statute and fully align its national legislation with the obligations under that instrument, including by incorporating provisions to investigate and prosecute genocide, crimes against humanity and war crimes by the national courts (Uruguay); 109.8 рассмотреть возможность ратификации Римского статута и привести свое национальное законодательство в полное соответствие этому договору, в том числе, включив в него положения по расследованию и преследованию в национальных судах за геноцид, преступления против человечности и военные преступления (Уругвай);
Stresses the importance of private-sector engagement for the implementation of the three objectives of the Convention on Biological Diversity and in achieving biodiversity targets, and invites businesses to align their policies and practices more explicitly with the objectives of the Convention, including through partnerships; подчеркивает важность вовлечения частного сектора в деятельность по достижению всех трех целей Конвенции о биологическом разнообразии и целевых задач по биоразнообразию и предлагает деловым кругам привести их стратегии и практику в более четкое соответствие с целями Конвенции, в том числе посредством установления партнерских отношений;
(a) The section headed "Doing What Matters", included a commitment to align the activities of the Organization with agreed priorities and to reflect this alignment in a thoroughly revised programme budget proposal. а) «Сосредоточение внимания на главном» - это направление деятельности включало обязательство привести деятельность Организации в соответствие со стоящими перед ней первоочередными задачами и отразить это соответствие в надлежащем образом пересмотренном предложении о бюджете по программам.
The modification to the last sentence of draft paragraph (2) seeks to align the drafting of draft article 19 with the revisions adopted in respect of draft article 18 Изменение последнего предложения проекта пункта 2 имеет своей целью привести редакцию проекта статьи 19 в соответствие с изменениями, внесенными в статью 18.
Pursuant to that principle, the nineteenth Meeting of States Parties, in order to align the annual base salary of the members of the Tribunal with the adjusted level of remuneration of the members of the International Court of Justice, decided, on 26 June 2009: Сообразно этому принципу девятнадцатое Совещание государств-участников, стремясь привести годовой чистый оклад членов Трибунала в соответствие со скорректированным размером вознаграждения членов Международного Суда, 26 июня 2009 года постановило:
APCICT seeks to align its principles with regional and national needs on human and institutional ICT capacity-building, to develop niche programmes for value-added contribution, to form strategic partnerships and to design programmes in an integrated and cohesive manner; АТЦИКТ стремится привести свои принципы в соответствие с региональными и национальными потребностями в наращивании человеческого и организационного потенциала в области ИКТ для разработки целенаправленных программ, обеспечивающих большую отдачу, для налаживания стратегических партнерских связей и для разработки программ на комплексной и согласованной основе;
The use of the expression "unlawful expulsion" was preferred over that of "illegal expulsion", so as to align the text with the wording of the articles on the responsibility of States for internationally wrongful acts. Было высказано предпочтение в пользу выражения "незаконная высылка", а не выражения "нелегальная высылка", с тем чтобы привести эту формулировку в соответствие с формулировками статей об ответственности государства за международно-противоправное деяние.
Requests UNICEF, together with UNDP and UNFPA, to continue to work towards the presentation of a single integrated budget for each organization, starting in 2014, and to align the budgets with the results in the strategic plans of the organizations; просит ЮНИСЕФ совместно с ПРООН и ЮНФПА продолжить работу в направлении представления единого комплексного бюджета по каждой организации начиная с 2014 года и привести бюджеты в соответствие с результатами, заложенными в стратегические планы организаций;
108.24. Follow-up on the commitment made in the National Human Rights Action Plan to ratify the Rome Statute of the International Criminal Court, and align its national legislation with the provisions of the Court's Statute (Hungary); 108.24 выполнить установленное в Национальном плане действий в области прав человека обязательство ратифицировать Римский статут Международного уголовного суда и привести свое национальное законодательство в соответствие с положениями Статута Суда (Венгрия);
It is proposed to align the provisions for the initial and periodic inspection and test of Chapter 6.8 tanks with those for portable tanks of Chapter 6.7 and to consider Предлагается привести положения главы 6.8, касающиеся первоначальной и периодической проверки и испытания цистерн, в соответствие с положениями главы 6.7 для переносных цистерн и рассмотреть следующие варианты:
The group also considered the differences between the provisions of the Protocol on SEA and the Convention and considered that the following amendments could be made to the Convention in order to align it with the Protocol: Группа также рассмотрела различия между положениями Протокола по СЭО и Конвенции и сочла целесообразным внести следующие поправки в Конвенцию, чтобы привести ее в соответствие с Протоколом:
The Department of Peacekeeping Operations should review the current practices for recruiting chief security officers, align position classifications to actual responsibilities to be performed by an incumbent and reassess the grades at which security officers are appointed Департаменту операций по поддержанию мира следует проанализировать нынешнюю практику найма главных сотрудников по вопросам безопасности, привести классификацию должностей в соответствие с фактическими обязанностями, возлагаемыми на сотрудников на этих должностях, и пересмотреть классы должностей, на которые назначены сотрудники по вопросам безопасности.