Failure to align such documents can result in staff focusing efforts on peripheral activities, undermining the achievement of the organization's aims. |
Неспособность согласования таких документов может привести к тому, что сотрудники будут сосредоточивать свои усилия на второстепенных видах деятельности, подрывая тем самым достижение целей организации. |
The Nairobi Cluster meets regularly and has managed to significantly align agencies' activities. |
Найробийский сектор проводит регулярные совещания и сумел добиться значительного согласования деятельности учреждений. |
He volunteered to also prepare an updated proposal to fully align the draft UN Rules with the corresponding EU directives. |
Он вызвался также подготовить обновленное предложение в целях обеспечения полного согласования проектов предписаний ООН с соответствующими директивами ЕС. |
The described method demands a calculation of the road gradient pattern for each power rating specifically to correctly align WHTC and WHVC. |
Описанный метод требует расчета модели смены значений уклона дороги по каждой номинальной мощности для правильного согласования ВСПЦ и ВСЦТС. |
The text reproduced below was prepared by the Belgium to align the additional safety prescriptions for trolleybuses with the corresponding electrical standards. |
Воспроизведенный ниже текст был подготовлен экспертом от Бельгии для согласования дополнительных предписаний по безопасности троллейбусов с соответствующими электротехническими стандартами. |
The Inspector notes with appreciation that many organizations have already taken the necessary steps to align their planning cycles to QCPR. |
Инспектор с признательностью отмечает, что многие организации уже сделали необходимые шаги для согласования своих циклов планирования с четырехгодичным всеобъемлющим обзором политики. |
It stressed the need to align communication activities in 2013 with the preparation of the Fourth High-level Meeting in 2014. |
Он подчеркнул необходимость согласования деятельности по передаче информации в 2013 году с подготовкой четвертого Совещания высокого уровня в 2014 году. |
Parties call for more capacity in order to prepare SRAP/RAP reports and to align the SRAP/RAP with The Strategy. |
Стороны призывают к расширению возможностей для подготовки докладов по СРПД/РПД и согласования СРПД/РПД со Стратегией. |
A brief recapitulation of UNECSO and ECE reporting frameworks will be presented, including suggestions on how to further align the two processes. |
Будет представлен краткий обзор механизмов отчетности ЮНЕСКО и ЕЭК, включая рекомендации в отношении дальнейшего согласования этих двух процессов. |
Member States and observers will be invited to comment on possibilities to further align UNESCO and ECE reporting on ESD. |
Государствам-членам и наблюдателям будет предложено высказаться по возможностям дальнейшего согласования механизмов отчетности ЮНЕСКО и ЕЭК по ОУР. |
The Children Act (Amendment) Bill proposes various amendments to align its provisions with the Constitutional provisions. |
Законопроект о поправках в Закон о детях предлагает различные поправки с целью согласования его положений с положениями Конституции. |
Failure to align accountability with the appropriate authority could create obstacles. |
Отсутствие согласования отчетности с надлежащими полномочиями может привести к возникновению трудностей. |
Country missions have been organized to align methods and definitions and reconcile estimates. |
Для согласования методов, определений и оценок были организованы страновые миссии. |
International agencies have taken steps in recent years to align their statistical requirements and improve coordination when requesting statistics from countries, particularly by establishing joint data-collection mechanisms. |
В последние годы международные учреждения предприняли шаги в целях согласования своих статистических потребностей и повышения уровня координации при направлении странам запросов о представлении статистической информации, прежде всего путем создания совместных механизмов сбора данных. |
In order to align your order, please use the contact data or feedback. |
Для согласования вашего заказа, воспользуйтесь контактными данными или формой обратной связи. |
Policymakers should be working to unite seemingly disparate theories to align policy decisions with the business cycle and the economy's level of development. |
Политики должны стремиться объединить казалось бы противоположные теории для согласования политических решений с циклами бизнеса и уровнем развития экономики. |
He concluded by assuring delegations that UNDP would make every effort to align the strategic goals of the MYFF with budget planning. |
В завершение он заверил делегации в том, что ПРООН приложит все усилия для согласования стратегических целей МРФ с планированием бюджета. |
Another prominent trend has been the effort to better align humanitarian assistance with long-term development assistance in order to ensure a smooth transition. |
Еще одной важной тенденцией являются усилия, направленные на улучшение согласования гуманитарных потребностей с долгосрочной помощью в области развития в целях обеспечения ровного перехода от одного этапа к другому. |
What is needed is more implementation to align national frameworks with international, including EU, standards. |
Необходимо уделять больше внимания вопросам реализации с целью согласования национальных систем с международными стандартами, включая стандарты ЕС. |
UNCDF works with other development partners at the global and country levels to align programmes and messages. |
ФКРООН совместно с другими партнерами в области развития на глобальном и страновом уровнях добивается согласования программ и призывов. |
She noted that UNICEF was sharing its experiences with other United Nations agencies to align outreach and collaboration with the corporate world. |
Она отметила, что ЮНИСЕФ обменивается опытом с другими учреждениями Организации Объединенных Наций в целях согласования деятельности по привлечению корпоративного сектора и сотрудничеству с ним. |
Cooperation is required to better align operational procedures while developing system-wide incentives for joint programming. |
Для согласования оперативных процедур в дополнение к общесистемным стимулам для совместного программирования требуется сотрудничество. |
2.1.1 The revision of regional action programmes to align them to The Strategy is increasing. |
2.1.1 Активизирована работа по пересмотру региональных программ действий в целях их согласования со Стратегией. |
Identification and analysis of opportunities to simplify, align, and standardize international trade processes, procedures and information flows within and between countries. |
Выявление и анализ возможностей для упрощения, согласования и стандартизации процессов и процедур международной торговли и информационных потоков как внутри стран, так и между ними. |
For example, an appropriate way to align the Council's work with its membership and the reporting cycle was agreed to. |
Например, удалось найти надлежащий путь согласования работы Совета с его членским составом и отчетным циклом. |