Английский - русский
Перевод слова Align
Вариант перевода Приведению

Примеры в контексте "Align - Приведению"

Примеры: Align - Приведению
It encouraged efforts to align national legislation with international standards and to promote gender equality and non-discrimination. Они призвали Вьетнам принять меры по приведению национального законодательства страны в соответствие с международными стандартами и по поощрению гендерного равенства и отказа от дискриминации.
A primary focus of these efforts has been assisting United Nations programmes and specialized agencies to align programmes and policies with international standards concerning indigenous peoples. В основном эти усилия были сосредоточены на оказании содействия программам и специализированным учреждениям Организации Объединенных Наций по приведению программ и политики в соответствие с международными стандартами, касающимися коренных народов.
Delegations welcomed the efforts by the Audit Advisory Committee to align its charter with international best practices. Делегации приветствовали усилия Консультативного комитета по ревизии по приведению его устава в соответствие с международной передовой практикой.
It noted efforts to ensure the rights of women and children and align national legislation with international standards. Он отметил усилия по обеспечению прав женщин и детей и приведению национального законодательства в соответствие с международными нормами.
The representative of the Ministry of Health and Social Affairs of Sweden highlighted a number of Swedish initiatives to align national legislation with the Convention. Представитель министерства здравоохранения и социальных дел Швеции осветил ряд шведских инициатив по приведению национального законодательства в соответствие с Конвенцией.
The Committee recommended again in this instance that efforts be made to align such holdings with the standard ratios. И в этом случае Комитет также рекомендовал принять меры к приведению этих запасов в соответствие с нормативом.
Work is now under way to align domestic legislation and safety regulations with the requirements of this new law. Сейчас проводится работа по приведению внутреннего законодательства, правил и норм безопасности в соответствие с требованиями положений этого Закона.
However, efforts are in progress to align national laws with CRC and CEDAW. Однако предпринимаются усилия по приведению внутригосударственных законов в соответствие с положениями КПР и КЛДЖ.
It has further noted the efforts to align the curricula of military schools to the Law on Education. Комитет также отметил меры по приведению учебных программ военных школ в соответствие с Законом об образовании.
The ratification of the Convention by 182 countries creates significant opportunities to support national efforts to align laws and policies with global and regional commitments. Ратификация Конвенции 182 странами открывает широкие возможности для оказания поддержки национальным усилиям по приведению законодательства и политики в соответствие с глобальными и региональными обязательствами.
The substantive research, technical advice and practical learning tools of OHCHR helped to raise awareness and build the capacities of national actors to align national policies and programmes with human rights standards. Применение УВКПЧ своих основных инструментов исследовательской работы, технического консультирования и практического обучения помогло повысить информированность национальных субъектов и расширить их возможности по приведению национальной политики и программ в соответствие со стандартами прав человека.
During the reporting period, the Regional Centre developed 10 comparative legal studies containing recommendations for Member States of the Caribbean region on how to align national legislation with existing international and regional legal instruments. В отчетный период Региональный центр провел 10 сравнительных правовых исследований и вынес государствам-членам в Карибском бассейне рекомендации по приведению национального законодательства в соответствие с действующими международными и региональными правовыми документами.
The programme of work should also include an effort to align national legislation with regional and international child rights; Программа работы должна также включать усилия по приведению национального законодательства в соответствие с региональными и международными нормами, касающимися прав детей;
UNAMID will continue its efforts to align its holdings of information technology equipment with standard ratios ЮНАМИД продолжит предпринимать усилия по приведению количества его информационно-технического оборудования в соответствие со стандартными нормами
The Advisory Committee supports efforts to better align the financial disclosure programme with actual risk exposures and recalls its observation that any expansion of the filing population could have financial implications. Консультативный комитет поддерживает усилия по приведению программы декларирования доходов и финансовых активов в более полное соответствие с фактически существующими факторами риска и напоминает о высказанном им замечании о том, что любое расширение круга сотрудников, представляющих декларации, может быть сопряжено с финансовыми последствиями.
Namibia commended efforts to consolidate constitutional provisions, align national legislation with international legal instruments, and establish the Ombudsman's Office in compliance with the Paris Principles. Намибия одобрила усилия по консолидации положений Конституции, приведению национального законодательства в соответствие с международными правовыми документами и созданию Управления Омбудсмена согласно Парижским принципам.
Costa Rica noted efforts to align national legislation with international standards, urging further efforts to implement recommendations and court rulings from regional and international bodies. Коста-Рика отметила усилия по приведению национального законодательства в соответствие с международными стандартами и призвала принимать дальнейшие меры с целью осуществления рекомендаций и судебных решений, принятых региональными и международными органами.
General Assembly resolution 67/226 calls on the United Nations development organizations to further increase institutional and organizational capacity for evaluation and to align evaluation planning with strategic plans. З. Резолюция 67/226 Генеральной Ассамблеи призывает организации системы Организации Объединенных Наций, занимающиеся вопросами развития, к дальнейшему повышению институционального и организационного потенциала для проведения оценки и приведению в соответствие планирования оценки со стратегическими планами.
UNIFEM will continue ongoing efforts to align its evaluation policies and practices with its approved MYFF for 2004-2007 and to ensure the wide application of gender and human rights-based principles. ЮНИФЕМ будет продолжать свои усилия по приведению политики и практики в области оценки в соответствие с утвержденными МРФ на 2004 - 2007 годы и обеспечивать широкое применение принципов, основанных на учете гендерных факторов и прав человека.
Mexico's commitment extended to the international sphere, and action had been taken to align its domestic human rights strategy with its international obligations. Приверженность Мексики расширилась на международную сферу, и были приняты меры по приведению внутренней стратегии в области прав человека в соответствие с ее международными обязательствами.
In this context, it is also important to note that a considerable effort was made to align the millennium development goals framework to existing indicator sets. В этой связи важно также отметить предпринимаемые активные усилия по приведению системы целей тысячелетия развития в соответствие с существующими наборами показателей.
The Committee welcomes the efforts made to align the grade levels of a variety of posts to the reduced workload of the downsized mission. Комитет приветствует предпринимаемые усилия по приведению уровней классификации ряда должностей в соответствие со снижающимся объемом рабочей нагрузки сокращаемой миссии.
The Moldovan authorities have taken concrete steps to align national practice to international standards by, inter alia, elaborating a draft law on prevention of and combating discrimination. Молдавские власти предприняли конкретные шаги по приведению национальной практики в соответствие с международными стандартами, в частности путем разработки проекта закона о предупреждении и борьбе с дискриминацией.
In a number of countries, juvenile justice remains an important gap in efforts to align the national normative framework with international standards. В некоторых странах деятельность по приведению национальной нормативной базы в соответствие с международными стандартами по-прежнему не затрагивает важную сферу правосудия по делам несовершеннолетних.
Governments and other stakeholders were encouraged to report to the Committee on actions being taken to align international and domestic private and public investment in agriculture with food security concerns and to share lessons learned from national experiences. Правительствам и другим заинтересованным сторонам было рекомендовано докладывать Комитету о действиях по приведению иностранных и внутренних частных и государственных инвестиций в сельское хозяйство в соответствие с интересами продовольственной безопасности, а также обмениваться опытом, накопленным в своих странах.